Sutra Navigation: Jivajivabhigam ( જીવાભિગમ ઉપાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1105960 | ||
Scripture Name( English ): | Jivajivabhigam | Translated Scripture Name : | જીવાભિગમ ઉપાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
चतुर्विध जीव प्रतिपत्ति |
Translated Chapter : |
ચતુર્વિધ જીવ પ્રતિપત્તિ |
Section : | देवयोनिक | Translated Section : | દેવયોનિક |
Sutra Number : | 160 | Category : | Upang-03 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] कहि णं भंते! जोतिसियाणं देवाणं विमाना पन्नत्ता? कहि णं भंते! जोतिसिया देवा परिवसंति? गोयमा! उप्पिं दीवसमुद्दाणं इमीसे रयणप्पभाए पुढवीए बहुसमरमणिज्जाओ भूमिभागाओ सत्तनउए जोयणसते उड्ढं उप्पतित्ता दसुत्तरजोयणसयबाहल्ले, एत्थ णं जोतिसियाणं देवाणं तिरिय-मसंखेज्जा जोतिसियविमानावाससतसहस्सा भवंतीतिमक्खायं। ते णं विमाना अद्धकविट्ठकसंठाण-संठिया एवं जहा ठाणपदे जाव चंदिमसूरिया य, एत्थ णं जोतिसिंदा जोतिसरायाणो परिवसंति महिड्ढिया जाव विहरंति। चंदस्स णं भंते! जोतिसिंदस्स जोतिसरन्नो कति परिसाओ पन्नत्ताओ? गोयमा! तिन्नि परिसाओ पन्नत्ताओ तं जहा–तुंबा तुडिया पव्वा। अब्भिंतरिया तुंबा, मज्झिमिया तुडिया, बाहिरिया पव्वा। सेसं जहा कालस्स परिमाणं, ठितीवि। अट्ठो जहा चमरस्स। एवं सूरस्स वि। | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ ! જ્યોતિષ્ક દેવોના વિમાનો ક્યાં કહેલા છે ? ભગવન્! જ્યોતિષ્ક દેવો ક્યાં વસે છે ? ગૌતમ ! દ્વીપ સમુદ્રોથી ઉપર, આ રત્નપ્રભા પૃથ્વીના બહુસમ રમણીય ભૂમિભાગથી ૭૯૦ યોજન ઉપર ગયા પછી ૧૧૦ યોજન પ્રમાણ ઊંચાઈરૂપ ક્ષેત્રમાં તિરછા જ્યોતિષ્ક દેવોના અસંખ્યાત લાખ વિમાનાવાસ કહ્યા છે. તે વિમાનો અર્દ્ધ કપિષ્ઠક સંસ્થાન સંસ્થિત છે. એ રીતે સ્થાનપદમાં કહ્યા મુજબ યાવત્ ત્યાં ચંદ્ર અને સૂર્ય જ્યોતિષેન્દ્ર, જ્યોતિષરાજ નિવાસ કરે છે. તેઓ મહર્દ્ધિક યાવત્ દિવ્ય ભોગ ભોગવતા વિચરે છે. ભગવન્ ! જ્યોતિષેન્દ્ર જ્યોતિષરાજ સૂર્યની કેટલી પર્ષદાઓ કહી છે ? ગૌતમ ! ત્રણ પર્ષદા – તુંબા, ત્રુટિતા, પ્રેત્યા. અભ્યંતરિકા – તુંબા, મધ્યમિકા – ત્રુટિતા, બાહ્યા – પ્રેત્યા. બાકી બધું ‘કાલ’ ઇન્દ્ર મુજબ જાણવું. પરિમાણ (દેવ – દેવી સંખ્યા) અને સ્થિતિ પણ તેમજ જાણવા. બાકી બધું ‘ચમર’વત્ જાણવું. ચંદ્ર વિશે પણ તેમજ કહેવું. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] kahi nam bhamte! Jotisiyanam devanam vimana pannatta? Kahi nam bhamte! Jotisiya deva parivasamti? Goyama! Uppim divasamuddanam imise rayanappabhae pudhavie bahusamaramanijjao bhumibhagao sattanaue joyanasate uddham uppatitta dasuttarajoyanasayabahalle, ettha nam jotisiyanam devanam tiriya-masamkhejja jotisiyavimanavasasatasahassa bhavamtitimakkhayam. Te nam vimana addhakavitthakasamthana-samthiya evam jaha thanapade java chamdimasuriya ya, ettha nam jotisimda jotisarayano parivasamti mahiddhiya java viharamti. Chamdassa nam bhamte! Jotisimdassa jotisaranno kati parisao pannattao? Goyama! Tinni parisao pannattao tam jaha–tumba tudiya pavva. Abbhimtariya tumba, majjhimiya tudiya, bahiriya pavva. Sesam jaha kalassa parimanam, thitivi. Attho jaha chamarassa. Evam surassa vi. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Jyotishka devona vimano kyam kahela chhe\? Bhagavan! Jyotishka devo kyam vase chhe\? Gautama ! Dvipa samudrothi upara, a ratnaprabha prithvina bahusama ramaniya bhumibhagathi 790 yojana upara gaya pachhi 110 yojana pramana umchairupa kshetramam tirachha jyotishka devona asamkhyata lakha vimanavasa kahya chhe. Te vimano arddha kapishthaka samsthana samsthita chhe. E rite sthanapadamam kahya mujaba yavat tyam chamdra ane surya jyotishendra, jyotisharaja nivasa kare chhe. Teo maharddhika yavat divya bhoga bhogavata vichare chhe. Bhagavan ! Jyotishendra jyotisharaja suryani ketali parshadao kahi chhe\? Gautama ! Trana parshada – tumba, trutita, pretya. Abhyamtarika – tumba, madhyamika – trutita, bahya – pretya. Baki badhum ‘kala’ indra mujaba janavum. Parimana (deva – devi samkhya) ane sthiti pana temaja janava. Baki badhum ‘chamara’vat janavum. Chamdra vishe pana temaja kahevum. |