Sutra Navigation: Rajprashniya ( રાજપ્રશ્નીય ઉપાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1105781
Scripture Name( English ): Rajprashniya Translated Scripture Name : રાજપ્રશ્નીય ઉપાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

प्रदेशीराजान प्रकरण

Translated Chapter :

પ્રદેશીરાજાન પ્રકરણ

Section : Translated Section :
Sutra Number : 81 Category : Upang-02
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तए णं तीसे सूरियकंताए देवीए इमेयारूवे अज्झत्थिए चिंतिए पत्थिए मनोगए संकप्पे समुप्पज्जित्था –जप्पभिइं च णं पएसी राया समणोवासए जाए तप्पभिइं च णं रज्जं च रट्ठं च बलं च बाहणं च कोट्ठागारं च पुरं च अंतेउरं च ममं जनवयं च अनाढायमाणे विहरइ, तं सेयं खलु मे पएसिं रायं केणवि सत्थप्पओगेण वा अग्गिप्पओगेण वा मंतप्पओगेण वा विसप्पओगेण वा उद्दवेत्ता सूरियकंतं कुमारं रज्जे ठवित्ता सयमेव रज्जसिरिं कारेमाणीए पालेमाणीए विहरित्तए त्ति कट्टु एवं संपेहेइ, संपेहित्ता सूरियकंतं कुमारं सद्दावेइ, सद्दावेत्ता एवं वयासी– जप्पभिइं च णं पएसी राया समणोवासए जाए तप्पभिइं च णं रज्जं च रट्ठं च बलं च वाहणं च कोसं च कोट्ठागारं च पुरं च अंतेउरं च ममं जणवयं च माणुस्सए य कामभोगे अणाढायमाणे विहरइ, तं सेयं खलु तव पुत्ता! पएसिं रायं केणइ सत्थप्पओगेण वा अग्गिप्पओगेण वा मंतप्पओगेण वा विसप्पओगेण वा उद्दवेत्ता सयमेव रज्जसिरिं कारेमाणस्स पालेमाणस्स विहरित्तए। तए णं सूरियकंते कुमारे सूरियकंताए देवीए एवं वुत्ते समाणे सूरियकंताए देवीए एयमट्ठं नो आढाइ नो परियाणाइ तुसिणीए संचिट्ठइ। तए णं तीसे सूरियकंताए देवीए इमेयारूवे अज्झत्थिए चिंतिए पत्थिए मनोगए संकप्पे समुप्पज्जित्था–मा णं सूरियकंते कुमारे पएसिस्स रन्नो इमं रहस्सभेयं करिस्सइ त्ति कट्टु पएसिस्स रन्नो छिद्दाणि य मम्माणि य रहस्साणि य विवराणि य अंतराणि य पडिजागरमाणी (२) विहरइ। तए णं सूरियकंता देवी अन्नया कयाइ पएसिस्स रन्नो अंतरं जाणइ, जाणित्ता असणं पाणं खाइमं साइमं सव्व वत्थ गंध मल्लालंकारं विसप्पजोगं पउंजइ। पएसिस्स रन्नो ण्हायस्स कयबलि-कम्मस्स कयकोउय मंगल पायच्छित्तस्स सुहासणवरगयस्स तं विससंजुत्तं असणं पाणं खाइमं साइमं सव्व वत्थ गंध मल्लालंकारं निसिरेइ। तए णं तस्स पएसिस्स रन्नो तं विससंजुत्तं असणं आहारेमाणस्स सरीरगंसि वेयणा पाउब्भूया–उज्जला विपुला पगाढा कक्कसा कडुया फरुसा निट्ठुरा चंडा तिव्वा दुक्खा दुग्गा दुरहियासा, पित्तजरपरिगयसरीरे दाहवक्कंतिए यावि विहरइ। तए णं से पएसी राया सूरियकंताए देवीए अप्पदुस्समाणे जेणेव पोसहसाला तेणेव उवागच्छइ, पोसहसालं पविसइ, उच्चारपासवणभूमिं पडिलेहेइ, दब्भसंथारगं संथरेइ, दब्भसंथारगं दुरुहइ, पुरत्थाभिमुहे संपलियंकनिसण्णे करयलपरिग्गहियं सिरसावत्तं मत्थए अंजलिं कट्टु एवं वयासी– नमोत्थु णं अरहंताणं जाव सिद्धिगइनामधेयं ठाणं संपत्ताणं। नमोत्थु णं केसिस्स कुमार-समणस्स मम धम्मोवदेसगस्स धम्मायरियस्स वंदामि णं भगवंतं तत्थगयं इहगए, पासइ मे भगवं तत्थगए इहगयं ति कट्टु वंदइ नमंसइ। पुव्विं पि णं मए केसिस्स कुमारसमणस्स अंतिए थूलए पाणाइवाए पच्चक्खाए थूलए मुसावाए पच्चक्खाए, थूलए अदिण्णादाणे पच्चक्खाए, थूलए परिग्गहे पच्चक्खाए, तं इयाणिं पि णं तस्सेव भगवतो अंतिए सव्वं पाणाइवायं पच्चक्खामि सव्वं मुसावायं पच्चक्खामि सव्वं अदिन्नादानं पच्चक्खामि सव्वं परिग्गहं पच्चक्खामि सव्वं–कोहं, मानं, मायं, लोहं, पेज्जं, दोसं, कलहं, अब्भक्खाणं, पेसुन्नं, परपरिवायं, अरइरइं, मायामोसं, मिच्छा-दंसणसल्लं, अकरणिज्जं जोयं पच्चक्खामि। सव्वं असनं पानं खाइमं साइमं चउव्विहं पि आहारं जावज्जीवाए पच्चक्खामि। जं पि य मे सरीरं इट्ठं कंतं पियं मनुण्णं मणामं पेज्जं वेसासियं संमयं बहुमयं अनुमयं भंडकरंडगसमाणं मा णं सीयं मा णं उण्हं मा णं खुहा मा णं पिवासा मा णं वाला मा णं चोरा मा णं दंसा मा णं मसगा मा णं वाइय पित्तिय सिंभिय सन्निवाइय विविहा रोगायंका परीसहोवसग्गा फुसंतु त्ति एयं पि य णं चरिमेहिं ऊसासनिस्सासेहिं वोसिरामि त्ति कट्टु आलोइय-पडिक्कंते समाहिपत्ते कालमासे कालं किच्चा सोहम्मे कप्पे सूरियाभे विमाने उववायसभाए देवसयणिज्जंसि देवदूसंतरिते अंगुलस्स असंखेज्जतिभागमेत्तीए ओगाहणाए सूरियाभदेवत्ताए उववन्ने। तए णं से सूरियाभे देवे अहुणोववण्णए चेव समाणे पंचविहाए पज्जत्तीए पज्जत्तिभावं गच्छति, तंजहा–आहारपज्जत्तीए सरीरपज्जत्तीए इंदियपज्जत्तीए आनपानपज्जत्तीए भास-मन-पज्जत्तीए तं एवं खलु गोयमा! सूरियाभेणं देवेणं सा दिव्वा देविड्ढी दिव्वा देवजुती दिव्वे देवानुभावे लद्धे पत्ते अभिसमन्नागए।
Sutra Meaning : સૂત્ર– ૮૧. ત્યારે તે પ્રદેશી રાજા, સૂર્યકાંતા રાણીને આ ઉત્પાતમાં જોડાયેલી જાણીને, સૂર્યકાંતા દેવી પ્રતિ મનથી પણ પ્રદ્વેષ ન કરતો, પૌષધશાળામાં જાય છે. પૌષધશાળાને પ્રમાર્જે છે, પ્રમાર્જીને ઉચ્ચાર પ્રસ્રવણ ભૂમિને પડિલેહે છે. પછી દર્ભનો સંથારો પાથરે છે, પાથરીને તેના ઉપર આરૂઢ થાય છે. થઈને પૂર્વાભિમુખ પલ્યંકાસને બેઠો, બે હાથ જોડી, મસ્તકે આવર્ત્ત કરી, મસ્તકે અંજલિ કરી બોલ્યો – અરહંત યાવત્‌ નિર્વાણપ્રાપ્ત ભગવંતને મારા નમસ્કાર થાઓ. નમસ્કાર હો મારા ધર્મોપદેશક, ધર્માચાર્ય કેશીકુમાર શ્રમણને. અહીં રહેલો હું ત્યાં રહેલ ભગવંતને વંદુ છું. ત્યાં રહેલા ભગવંત અહીં રહેલા એવા મને જુએ. એમ કહી વંદન – નમન કરે છે. પૂર્વે પણ મેં કેશીકુમાર પાસે સ્થૂળ પ્રાણાતિપાત યાવત્‌ સ્થૂળ પરિગ્રહનું પ્રત્યાખ્યાન કરેલ છે. હાલ પણ તે જ ભગવંત પાસે સર્વ પ્રાણાતિપાત યાવત્‌ સર્વ પરિગ્રહનું પચ્ચક્‌ખાણ કરું છું. સર્વ ક્રોધ યાવત્‌ મિથ્યાદર્શનશલ્યનું પ્રત્યાખ્યાન કરું છું. અકરણીય યોગને પચ્ચક્‌ખુ છું. સર્વે અશનાદિ ચતુર્વિધ આહારને જાવજ્જીવને માટે પચ્ચક્‌ખુ છું. જે આ મારું શરીર ઇષ્ટ છે યાવત્‌ રોગ આદિ પણ તેને સ્પર્શે નહીં તે રીતે તેનું મેં રક્ષણ કરેલ છે, તેને પણ છેલ્લા શ્વાસોચ્છ્‌વાસે વોસિરાવું છું. આ પ્રમાણે કરી, આલોચના પ્રતિક્રમણ કરી, સમાધિ પામી કાળમાસે કાળ કરી સૌધર્મકલ્પમાં સૂર્યાભ વિમાનમાં ઉપપાત સભામાં યાવત્‌ ઉત્પન્ન થયો. ત્યારે તે સૂર્યાભદેવે તત્કાળ ઉત્પન્ન થઈ પંચવિધ પર્યાપ્તિભાવે પર્યાપ્તિ પામે છે. તે આ – આહાર, શરીર, ઇન્દ્રિય, આનપ્રાણ, ભાષામન પર્યાપ્તિ. આ પ્રમાણે હે ગૌતમ! આ પ્રમાણે સૂર્યાભદેવે તે દિવ્ય દેવઋદ્ધિ, દેવદ્યુતિ, દેવાનુભાવ લબ્ધ – પ્રાપ્ત અને અભિસન્મુખ કરેલ છે. સૂત્ર– ૮૨. ભગવન્‌ ! સૂર્યાભદેવની કેટલી કાળ સ્થિતિ કહી છે ? ગૌતમ ! ચાર પલ્યોપમ. તે સૂર્યાભદેવ, તે દેવલોકથી આયુ – ભવ – સ્થિતિનો ક્ષય થતા અનંતર ચ્યવીને ક્યાં જશે, ક્યાં ઉપજશે ? ગૌતમ ! મહાવિદેહ ક્ષેત્રમાં જે ધનાઢ્ય, દીપ્ત, વિપુલ કુટુંબ પરિવારવાળા, વિસ્તીર્ણ વિપુલ ભવન શયન આસન યાનવાહન યુક્ત, ઘણા જન જાત્યરૂપ રજતાદિ અને આયોગ – સંપ્રયોગ યુક્ત, વિચ્છર્દિત પ્રચૂર ભોજન – પાન, ઘણા દાસી દાસ, ગાય, ભેંસ, ઘેટા આદિ યુક્ત એવા કુળમાં તથા ઘણા લોકોથી પરાભવ ન થઇ શકે એવા કોઈ એક કુળમાં પુત્રપણે ઉત્પન્ન થશે. જ્યારે તે બાળક ગર્ભમાં આવશે ત્યારે માતાપિતા ધર્મમાં દૃઢપ્રતિજ્ઞ થશે. ત્યારપછી તે બાળકને નવ માસ બહુ – પ્રતિપૂર્ણ થઈને સાડા સાત રાત્રિ – દિન વીત્યા પછી, સુકુમાલ હાથ – પગવાળા, અહીન પ્રતિપૂર્ણ પંચેન્દ્રિય શરીરી, લક્ષણ વ્યંજન ગુણયુક્ત, માન ઉન્માન પ્રમાણ પ્રતિપૂર્ણ સુજાત સર્વાંગ સુંદરાંગ, શશિ સૌમ્યાકાર, કાંત, પ્રિયદર્શન, સુરૂપ બાળકને જન્મ આપશે. ત્યારપછી તે બાળકના માતાપિતા પહેલા દિને સ્થિતિ – પતિતા કરશે, ત્રીજે દિને ચંદ્ર – સૂર્ય દર્શન કરાવશે, છઠ્ઠે દિને જાગરિકાથી જાગશે, અગિયારમો દિવસ વીત્યા પછી, બારમો દિવસ પ્રાપ્ત થતા, અશુચિ જાતકર્મ કરણથી નિવૃત્ત થતા, પવિત્ર થઈ, ઘરનું સંમાર્જન – લિંપણ કરીને વિપુલ અશન – પાન – ખાદિમ – સ્વાદિમ તૈયાર કરાવશે. પછી મિત્ર, જ્ઞાતિ, નિજક, સ્વજન, સંબંધી, પરિજનને આમંત્રીને પછી સ્નાન કરી, બલિકર્મ કરી યાવત્‌ અલંકૃત થઈ ભોજનમંડપમાં ઉત્તમ સુખાસને બેસી તે મિત્ર, જ્ઞાતિ યાવત્‌ પરિજન સાથે વિપુલ અશનાદિને આસ્વાદતા, વિસ્વાદતા, ભોજન કરતા, લેતા – દેતા એ પ્રમાણે વિચરે છે. જમી – ભોજન કર્યા પછી, આચમન કરી, ચોક્ખા થઈ, પરમ શૂચિભૂત થઈ, તે મિત્ર – જ્ઞાતિ યાવત્‌ પરીજનને વિપુલ વસ્ત્ર, ગંધ, માલા, અલંકારથી સત્કારે છે, સન્માને છે, સન્માનીને તે જ મિત્ર યાવત્‌ પરિજનની આગળ એમ કહેશે કે – હે દેવાનુપ્રિયો ! જે કારણે આ બાળક ગર્ભમાં આવતા અમે ધર્મમાં દૃઢ પ્રતિજ્ઞ થયા, તેથી અમારા આ બાળકનું ‘દૃઢપ્રતિજ્ઞ’ નામ થાઓ. ત્યારે તે બાળકના માતાપિતાએ તેનું નામ કર્યુ – ‘દૃઢપ્રતિજ્ઞ’ પછી તેના માતાપિતાએ અનુક્રમે ૧.સ્થિતિપતિતા, ૨.ચંદ્ર – સૂર્ય દર્શન, ૩.ધર્મજાગરિકા, ૪.નામકરણ, ૫.અન્નપ્રાશન, ૬. પ્રતિવર્ધાપન(આશીર્વાદ આપનારને દ્રવ્યાદિ આપવા), ૭. પ્રચંક્રમણ(બાળક પહેલી વાર ડગ ભરે), ૮.કર્ણવેધન, ૯.સંવત્સર પડિલેહણ(પ્રથમ વર્ષગાંઠ), ૧૦.ચૂડોપનયન(બાલ મોવાળા ઉતરાવવા) અને બીજા પણ ઘણા ગર્ભાધાન અને જન્માદિ સંબંધી મહા ઋદ્ધિ – સત્કાર – સમુદયથી કરશે. સૂત્ર સંદર્ભ– ૮૧, ૮૨
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tae nam tise suriyakamtae devie imeyaruve ajjhatthie chimtie patthie manogae samkappe samuppajjittha –jappabhiim cha nam paesi raya samanovasae jae tappabhiim cha nam rajjam cha rattham cha balam cha bahanam cha kotthagaram cha puram cha amteuram cha mamam janavayam cha anadhayamane viharai, tam seyam khalu me paesim rayam kenavi satthappaogena va aggippaogena va mamtappaogena va visappaogena va uddavetta suriyakamtam kumaram rajje thavitta sayameva rajjasirim karemanie palemanie viharittae tti kattu evam sampehei, sampehitta suriyakamtam kumaram saddavei, saddavetta evam vayasi– Jappabhiim cha nam paesi raya samanovasae jae tappabhiim cha nam rajjam cha rattham cha balam cha vahanam cha kosam cha kotthagaram cha puram cha amteuram cha mamam janavayam cha manussae ya kamabhoge anadhayamane viharai, tam seyam khalu tava putta! Paesim rayam kenai satthappaogena va aggippaogena va mamtappaogena va visappaogena va uddavetta sayameva rajjasirim karemanassa palemanassa viharittae. Tae nam suriyakamte kumare suriyakamtae devie evam vutte samane suriyakamtae devie eyamattham no adhai no pariyanai tusinie samchitthai. Tae nam tise suriyakamtae devie imeyaruve ajjhatthie chimtie patthie manogae samkappe samuppajjittha–ma nam suriyakamte kumare paesissa ranno imam rahassabheyam karissai tti kattu paesissa ranno chhiddani ya mammani ya rahassani ya vivarani ya amtarani ya padijagaramani (2) viharai. Tae nam suriyakamta devi annaya kayai paesissa ranno amtaram janai, janitta asanam panam khaimam saimam savva vattha gamdha mallalamkaram visappajogam paumjai. Paesissa ranno nhayassa kayabali-kammassa kayakouya mamgala payachchhittassa suhasanavaragayassa tam visasamjuttam asanam panam khaimam saimam savva vattha gamdha mallalamkaram nisirei. Tae nam tassa paesissa ranno tam visasamjuttam asanam aharemanassa sariragamsi veyana paubbhuya–ujjala vipula pagadha kakkasa kaduya pharusa nitthura chamda tivva dukkha dugga durahiyasa, pittajaraparigayasarire dahavakkamtie yavi viharai. Tae nam se paesi raya suriyakamtae devie appadussamane jeneva posahasala teneva uvagachchhai, posahasalam pavisai, uchcharapasavanabhumim padilehei, dabbhasamtharagam samtharei, dabbhasamtharagam duruhai, puratthabhimuhe sampaliyamkanisanne karayalapariggahiyam sirasavattam matthae amjalim kattu evam vayasi– namotthu nam arahamtanam java siddhigainamadheyam thanam sampattanam. Namotthu nam kesissa kumara-samanassa mama dhammovadesagassa dhammayariyassa vamdami nam bhagavamtam tatthagayam ihagae, pasai me bhagavam tatthagae ihagayam ti kattu vamdai namamsai. Puvvim pi nam mae kesissa kumarasamanassa amtie thulae panaivae pachchakkhae thulae musavae pachchakkhae, thulae adinnadane pachchakkhae, thulae pariggahe pachchakkhae, tam iyanim pi nam tasseva bhagavato amtie savvam panaivayam pachchakkhami savvam musavayam pachchakkhami savvam adinnadanam pachchakkhami savvam pariggaham pachchakkhami savvam–koham, manam, mayam, loham, pejjam, dosam, kalaham, abbhakkhanam, pesunnam, paraparivayam, arairaim, mayamosam, michchha-damsanasallam, akaranijjam joyam pachchakkhami. Savvam asanam panam khaimam saimam chauvviham pi aharam javajjivae pachchakkhami. Jam pi ya me sariram ittham kamtam piyam manunnam manamam pejjam vesasiyam sammayam bahumayam anumayam bhamdakaramdagasamanam ma nam siyam ma nam unham ma nam khuha ma nam pivasa ma nam vala ma nam chora ma nam damsa ma nam masaga ma nam vaiya pittiya simbhiya sannivaiya viviha rogayamka parisahovasagga phusamtu tti eyam pi ya nam charimehim usasanissasehim vosirami tti kattu aloiya-padikkamte samahipatte kalamase kalam kichcha sohamme kappe suriyabhe vimane uvavayasabhae devasayanijjamsi devadusamtarite amgulassa asamkhejjatibhagamettie ogahanae suriyabhadevattae uvavanne. Tae nam se suriyabhe deve ahunovavannae cheva samane pamchavihae pajjattie pajjattibhavam gachchhati, tamjaha–aharapajjattie sarirapajjattie imdiyapajjattie anapanapajjattie bhasa-mana-pajjattie tam evam khalu goyama! Suriyabhenam devenam sa divva deviddhi divva devajuti divve devanubhave laddhe patte abhisamannagae.
Sutra Meaning Transliteration : Sutra– 81. Tyare te pradeshi raja, suryakamta ranine a utpatamam jodayeli janine, suryakamta devi prati manathi pana pradvesha na karato, paushadhashalamam jaya chhe. Paushadhashalane pramarje chhe, pramarjine uchchara prasravana bhumine padilehe chhe. Pachhi darbhano samtharo pathare chhe, patharine tena upara arudha thaya chhe. Thaine purvabhimukha palyamkasane betho, be hatha jodi, mastake avartta kari, mastake amjali kari bolyo – Arahamta yavat nirvanaprapta bhagavamtane mara namaskara thao. Namaskara ho mara dharmopadeshaka, dharmacharya keshikumara shramanane. Ahim rahelo hum tyam rahela bhagavamtane vamdu chhum. Tyam rahela bhagavamta ahim rahela eva mane jue. Ema kahi vamdana – namana kare chhe. Purve pana mem keshikumara pase sthula pranatipata yavat sthula parigrahanum pratyakhyana karela chhe. Hala pana te ja bhagavamta pase sarva pranatipata yavat sarva parigrahanum pachchakkhana karum chhum. Sarva krodha yavat mithyadarshanashalyanum pratyakhyana karum chhum. Akaraniya yogane pachchakkhu chhum. Sarve ashanadi chaturvidha aharane javajjivane mate pachchakkhu chhum. Je a marum sharira ishta chhe yavat roga adi pana tene sparshe nahim te rite tenum mem rakshana karela chhe, tene pana chhella shvasochchhvase vosiravum chhum. A pramane kari, alochana pratikramana kari, samadhi pami kalamase kala kari saudharmakalpamam suryabha vimanamam upapata sabhamam yavat utpanna thayo. Tyare te suryabhadeve tatkala utpanna thai pamchavidha paryaptibhave paryapti pame chhe. Te a – ahara, sharira, indriya, anaprana, bhashamana paryapti. A pramane he gautama! A pramane suryabhadeve te divya devariddhi, devadyuti, devanubhava labdha – prapta ane abhisanmukha karela chhe. Sutra– 82. Bhagavan ! Suryabhadevani ketali kala sthiti kahi chhe\? Gautama ! Chara palyopama. Te suryabhadeva, te devalokathi ayu – bhava – sthitino kshaya thata anamtara chyavine kyam jashe, kyam upajashe\? Gautama ! Mahavideha kshetramam je dhanadhya, dipta, vipula kutumba parivaravala, vistirna vipula bhavana shayana asana yanavahana yukta, ghana jana jatyarupa rajatadi ane ayoga – samprayoga yukta, vichchhardita prachura bhojana – pana, ghana dasi dasa, gaya, bhemsa, gheta adi yukta eva kulamam tatha ghana lokothi parabhava na thai shake eva koi eka kulamam putrapane utpanna thashe. Jyare te balaka garbhamam avashe tyare matapita dharmamam dridhapratijnya thashe. Tyarapachhi te balakane nava masa bahu – pratipurna thaine sada sata ratri – dina vitya pachhi, sukumala hatha – pagavala, ahina pratipurna pamchendriya shariri, lakshana vyamjana gunayukta, mana unmana pramana pratipurna sujata sarvamga sumdaramga, shashi saumyakara, kamta, priyadarshana, surupa balakane janma apashe. Tyarapachhi te balakana matapita pahela dine sthiti – patita karashe, trije dine chamdra – surya darshana karavashe, chhaththe dine jagarikathi jagashe, agiyaramo divasa vitya pachhi, baramo divasa prapta thata, ashuchi jatakarma karanathi nivritta thata, pavitra thai, gharanum sammarjana – limpana karine vipula ashana – pana – khadima – svadima taiyara karavashe. Pachhi mitra, jnyati, nijaka, svajana, sambamdhi, parijanane amamtrine pachhi snana kari, balikarma kari yavat alamkrita thai bhojanamamdapamam uttama sukhasane besi te mitra, jnyati yavat parijana sathe vipula ashanadine asvadata, visvadata, bhojana karata, leta – deta e pramane vichare chhe. Jami – bhojana karya pachhi, achamana kari, chokkha thai, parama shuchibhuta thai, te mitra – jnyati yavat parijanane vipula vastra, gamdha, mala, alamkarathi satkare chhe, sanmane chhe, sanmanine te ja mitra yavat parijanani agala ema kaheshe ke – He devanupriyo ! Je karane a balaka garbhamam avata ame dharmamam dridha pratijnya thaya, tethi amara a balakanum ‘dridhapratijnya’ nama thao. Tyare te balakana matapitae tenum nama karyu – ‘dridhapratijnya’ pachhi tena matapitae anukrame 1.Sthitipatita, 2.Chamdra – surya darshana, 3.Dharmajagarika, 4.Namakarana, 5.Annaprashana, 6. Prativardhapana(ashirvada apanarane dravyadi apava), 7. Prachamkramana(balaka paheli vara daga bhare), 8.Karnavedhana, 9.Samvatsara padilehana(prathama varshagamtha), 10.Chudopanayana(bala movala utaravava) ane bija pana ghana garbhadhana ane janmadi sambamdhi maha riddhi – satkara – samudayathi karashe. Sutra samdarbha– 81, 82