Sutra Navigation: Rajprashniya ( રાજપ્રશ્નીય ઉપાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1105726 | ||
Scripture Name( English ): | Rajprashniya | Translated Scripture Name : | રાજપ્રશ્નીય ઉપાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
सूर्याभदेव प्रकरण |
Translated Chapter : |
સૂર્યાભદેવ પ્રકરણ |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 26 | Category : | Upang-02 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] भंतेति! भयवं गोयमे समणं भगवं महावीरं वंदति नमंसति, वंदित्ता नमंसित्ता एवं वयासी– सूरियाभस्स णं भंते! देवस्स एसा दिव्वा देविड्ढी दिव्वा देवज्जुती दिव्वे देवानुभावे कहिं गते अनुप्पविट्ठे? गोयमा! सरीरं गए सरीरं अनुप्पविट्ठे। से केणट्ठेणं भंते! एवं वुच्चइ–सरीरं गए सरीरं अनुप्पविट्ठे? गोयमा! से जहानामए कूडागारसाला सिया– दुहतो लित्ता गुत्ता गुत्तदुवारा नियाया निवायगंभीरा। तीसे णं कूडागारसालाए अदूरसामंते, एत्थ णं महेगे जनसमूहे एगं महं अब्भवद्दलगं वा वासवद्दलगे वा महावायं वा एज्जमाणं पासति, पासित्ता तं कूडागारसालं अंतो अनुप्पविसित्ताणं चिट्ठइ। से तेणट्ठेणं गोयमा! एवं वुच्चति– सरीरं गए, सरीरं अनुप्पविट्ठे। | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ને આમંત્રીને ગૌતમસ્વામીએ શ્રમણ ભગવન્ મહાવીરને વંદન – નમસ્કાર કર્યા. કરીને કહ્યું – હે ભગવન્ ! સૂર્યાભદેવને આ દિવ્ય દેવઋદ્ધિ, દિવ્ય દેવદ્યુતિ, દિવ્ય દેવાનુભાવ ક્યાં ગયો ? ક્યાં પ્રવેશ્યો ? ગૌતમ ! શરીરમાં ગઈ, શરીરમાં પ્રવેશી. ભગવન્ ! એમ કેમ કહો છો કે શરીરમાં ગઈ, શરીરમાં પ્રવેશી ? ગૌતમ! જેમ કોઈ કૂટાગાર શાળા હોય, બંને બાજુથી લિપ્ત, બંને બાજુથી ગુપ્ત, ગુપ્ત દ્વારવાળી, નિર્વાત, નિર્વાત ગંભીર હોય, તે કૂટાગાર શાળાની કંઈક સમીપે એક મોટો જનસમૂહ હોય. ત્યારે તે જનસમૂહ એક મોટા મેઘના વાદળ કે વરસતા વાદળ કે મહાવાતને વાતો જોઈને તે કૂટાગાર શાળાની અંદર પ્રવેશીને રહે છે. તેમ હે ગૌતમ! એમ કહ્યું કે શરીરમાં પ્રવેશી. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] bhamteti! Bhayavam goyame samanam bhagavam mahaviram vamdati namamsati, vamditta namamsitta evam vayasi– Suriyabhassa nam bhamte! Devassa esa divva deviddhi divva devajjuti divve devanubhave kahim gate anuppavitthe? Goyama! Sariram gae sariram anuppavitthe. Se kenatthenam bhamte! Evam vuchchai–sariram gae sariram anuppavitthe? Goyama! Se jahanamae kudagarasala siya– duhato litta gutta guttaduvara niyaya nivayagambhira. Tise nam kudagarasalae adurasamamte, ettha nam mahege janasamuhe egam maham abbhavaddalagam va vasavaddalage va mahavayam va ejjamanam pasati, pasitta tam kudagarasalam amto anuppavisittanam chitthai. Se tenatthenam goyama! Evam vuchchati– sariram gae, sariram anuppavitthe. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavanne amamtrine gautamasvamie shramana bhagavan mahavirane vamdana – namaskara karya. Karine kahyum – He bhagavan ! Suryabhadevane a divya devariddhi, divya devadyuti, divya devanubhava kyam gayo\? Kyam praveshyo\? Gautama ! Shariramam gai, shariramam praveshi. Bhagavan ! Ema kema kaho chho ke shariramam gai, shariramam praveshi\? Gautama! Jema koi kutagara shala hoya, bamne bajuthi lipta, bamne bajuthi gupta, gupta dvaravali, nirvata, nirvata gambhira hoya, te kutagara shalani kamika samipe eka moto janasamuha hoya. Tyare te janasamuha eka mota meghana vadala ke varasata vadala ke mahavatane vato joine te kutagara shalani amdara praveshine rahe chhe. Tema he gautama! Ema kahyum ke shariramam praveshi. |