Sutra Navigation: Rajprashniya ( રાજપ્રશ્નીય ઉપાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1105708
Scripture Name( English ): Rajprashniya Translated Scripture Name : રાજપ્રશ્નીય ઉપાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

सूर्याभदेव प्रकरण

Translated Chapter :

સૂર્યાભદેવ પ્રકરણ

Section : Translated Section :
Sutra Number : 8 Category : Upang-02
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तए णं ते आभिओगिया देवा सूरियाभेणं देवेणं एवं वुत्ता समाणा हट्ठतुट्ठ चित्तमानंदिया पीइमणा परमसोमस्सिया हरिसवस विसप्पमाण हियया करयलपरिग्गहियं दसनहं सिरसावत्तं मत्थए अंजलिं कट्टु एवं देवो! तहत्ति आणाए विनएणं वयणं पडिसुणंति, पडिसुणेत्ता उत्तरपुरत्थिमं दिसीभागं अवक्कमंति, अवक्कमित्ता वेउव्वियसमुग्घाएणं समोहण्णंति, समोहणित्ता संखेज्जाइं जोयणाइं दंडं निसिरंति, तं जहा–रयनाणं वइराणं वेरुलियाणं लोहियक्खाणं मसारगल्लाणं हंसगब्भाणं पुलगाणं सोगंधियाणं जोईरसाणं अंजनाणं अंजनंपुलगाणं रयनाणं जायरूवाणं अंकाणं फलिहाणं रिट्ठाणं अहाबायरे पोग्गले परिसाडेंति, ... ... परिसाडेत्ता अहासुहुमे पोग्गले परियायंति, परियाइत्ता दोच्चं पि वेउव्वियसमुग्घाएणं समोहण्णंति, समोहणित्ता उत्तरवेउव्वियाइं रूवाइं विउव्वंति, विउव्वित्ता ताए उक्किट्ठाए तुरियाए चवलाए चंडाए जवणाए सिग्घाए उद्धूयाए दिव्वाए देवगईए तिरियमसंखेज्जाणं दीवसमुद्दाणं मज्झंमज्झेणं वीईवयमाणा-वीईवयमाणा जेणेव जंबुद्दीवे दीवे जेणेव भारहे वासे जेणेव आमलकप्पा नयरी जेणेव अंबसालवने चेइए जेणेव समणे भगवं महावीरे तेणेव उवागच्छंति, उवागच्छित्ता समणं महावीरं तिक्खुत्तो आयाहिणं पयाहिणं करेंति, करेत्ता वंदंति नमंसंति, वंदित्ता नमंसित्ता एवं वयासी–अम्हे णं भंते! सूरियाभस्स देवस्स आभियोग्गा देवा देवाणुप्पियं वंदामो नमंसामो सक्कारेमो सम्माणेमो कल्लाणं मंगलं देवयं चेइयं पज्जुवासामो।
Sutra Meaning : ત્યારે તે આભિયોગિક દેવોને સૂર્યાભદેવે આ પ્રમાણે કહેતા અતિ હર્ષિત સંતુષ્ટ યાવત્‌ પ્રસન્ન હૃદયી થઈ, બે હાથ જોડી, દશ નખ ભેગા કરી, મસ્તકે આવર્ત્ત કરી, મસ્તકે અંજલિ જોડી, ‘તહત્તિ’ કહી આજ્ઞા વચનને વિનયથી સ્વીકારે છે. એ પ્રમાણે સ્વીકારીને ઈશાનખૂણામાં જાય છે, જઈને વૈક્રિય સમુદ્‌ઘાતથી સમવહત થાય છે, સમવહત થઈને સંખ્યાત યોજનનો દંડ કાઢે છે તે આ પ્રમાણે – રત્ન, વજ્ર, વૈડૂર્ય, લોહીતાક્ષ, મસારગલ્લ, હંસગર્ભ, પુદ્‌ગલ, સૌગંધિક, જ્યોતિરસ, અંજનપુલક, અંજન – રત્ન – જાત્યરૂપ, અંક, સ્ફટિક, રિષ્ટ રત્નોના યથા બાદર પુદ્‌ગલ અલગ કરે છે, યથાસૂક્ષ્મ પુદ્‌ગલો એકઠા કરે છે. કરીને ફરી પણ વૈક્રિય સમુદ્‌ઘાતથી સમવહત થઈને ઉત્તર વૈક્રિય રૂપને વિકુર્વે છે. વિકુર્વીને તે ઉત્કૃષ્ટ – પ્રશસ્ત – ત્વરિત – ચપલ – ચંડ – જય કરનારી શીઘ્ર – તીવ્ર વેગવાળી – દિવ્ય દેવગતિથી અસંખ્યાતા તિર્છા દ્વીપસમુદ્રની વચ્ચોવચ્ચથી જતાં – જતાં જંબૂદ્વીપના ભરતક્ષેત્રમાં આમલકલ્પાનગરીના આમ્રશાલ – વન ચૈત્યમાં શ્રમણ ભગવન્‌ મહાવીર પાસે આવીને ભગવંતને ત્રણ વખત આદક્ષિણ – પ્રદક્ષિણા કરે છે, કરીને વંદન – નમન કરે છે, કરીને કહે છે – હે ભગવન્‌ ! અમે સૂર્યાભદેવના આભિયોગિક દેવો આપને વંદન – નમન – સત્કાર – સન્માન કરીએ છીએ. કલ્યાણ – મંગલ – ચૈત્ય – દૈવત એવા આપની પર્યુપાસના કરીએ છીએ.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tae nam te abhiogiya deva suriyabhenam devenam evam vutta samana hatthatuttha chittamanamdiya piimana paramasomassiya harisavasa visappamana hiyaya karayalapariggahiyam dasanaham sirasavattam matthae amjalim kattu evam devo! Tahatti anae vinaenam vayanam padisunamti, padisunetta uttarapuratthimam disibhagam avakkamamti, avakkamitta veuvviyasamugghaenam samohannamti, samohanitta samkhejjaim joyanaim damdam nisiramti, tam jaha–rayananam vairanam veruliyanam lohiyakkhanam masaragallanam hamsagabbhanam pulaganam sogamdhiyanam joirasanam amjananam amjanampulaganam rayananam jayaruvanam amkanam phalihanam ritthanam ahabayare poggale parisademti,.. .. Parisadetta ahasuhume poggale pariyayamti, pariyaitta dochcham pi veuvviyasamugghaenam samohannamti, samohanitta uttaraveuvviyaim ruvaim viuvvamti, viuvvitta tae ukkitthae turiyae chavalae chamdae javanae sigghae uddhuyae divvae devagaie tiriyamasamkhejjanam divasamuddanam majjhammajjhenam viivayamana-viivayamana jeneva jambuddive dive jeneva bharahe vase jeneva amalakappa nayari jeneva ambasalavane cheie jeneva samane bhagavam mahavire teneva uvagachchhamti, uvagachchhitta samanam mahaviram tikkhutto ayahinam payahinam karemti, karetta vamdamti namamsamti, vamditta namamsitta evam vayasi–amhe nam bhamte! Suriyabhassa devassa abhiyogga deva devanuppiyam vamdamo namamsamo sakkaremo sammanemo kallanam mamgalam devayam cheiyam pajjuvasamo.
Sutra Meaning Transliteration : Tyare te abhiyogika devone suryabhadeve a pramane kaheta ati harshita samtushta yavat prasanna hridayi thai, be hatha jodi, dasha nakha bhega kari, mastake avartta kari, mastake amjali jodi, ‘tahatti’ kahi ajnya vachanane vinayathi svikare chhe. E pramane svikarine ishanakhunamam jaya chhe, jaine vaikriya samudghatathi samavahata thaya chhe, Samavahata thaine samkhyata yojanano damda kadhe chhe te a pramane – ratna, vajra, vaidurya, lohitaksha, masaragalla, hamsagarbha, pudgala, saugamdhika, jyotirasa, amjanapulaka, amjana – ratna – jatyarupa, amka, sphatika, rishta ratnona yatha badara pudgala alaga kare chhe, yathasukshma pudgalo ekatha kare chhe. Karine phari pana vaikriya samudghatathi samavahata thaine uttara vaikriya rupane vikurve chhe. Vikurvine te utkrishta – prashasta – tvarita – chapala – chamda – jaya karanari shighra – tivra vegavali – divya devagatithi asamkhyata tirchha dvipasamudrani vachchovachchathi jatam – jatam jambudvipana bharatakshetramam amalakalpanagarina amrashala – vana chaityamam shramana bhagavan mahavira pase avine bhagavamtane trana vakhata adakshina – pradakshina kare chhe, karine vamdana – namana kare chhe, karine kahe chhe – He bhagavan ! Ame suryabhadevana abhiyogika devo apane vamdana – namana – satkara – sanmana karie chhie. Kalyana – mamgala – chaitya – daivata eva apani paryupasana karie chhie.