Sutra Navigation: Rajprashniya ( રાજપ્રશ્નીય ઉપાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1105706 | ||
Scripture Name( English ): | Rajprashniya | Translated Scripture Name : | રાજપ્રશ્નીય ઉપાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
सूर्याभदेव प्रकरण |
Translated Chapter : |
સૂર્યાભદેવ પ્રકરણ |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 6 | Category : | Upang-02 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तए णं तस्स सूरियाभस्स इमे एयारूवे अज्झत्थिए चिंतिए पत्थिए मणोगए संकप्पे समुपज्जित्था–सेयं महावीरे जंबुद्दीवे भारहे वासे आमलकप्पाए नयरीए बहिया अंबसालवने चेइए अहापडिरूवं ओग्गहं ओगिण्हित्ता संजमेणं तवसा अप्पाणं भावेमाणे विहरइ... ...तं महाफलं खलु तहारूवाणं अरहंताणं नामगोयस्स वि सवणयाए किमंग पुन अभिगमन वंदन नमंसण पडिपुच्छण पज्जुयासणयाए एगस्स वि आयरियस्स धम्मियस्स सुववणस्स सवणयाए किमंग पुण विउलस्स अट्ठस्स गहणयाए तं गच्छामि णं समणं भगवं महावीरं वंदामि नमंसामि जाव पज्जुवासामि एयं मे पेच्चा हियाए सुहाए खमाए दयाए निस्सेयसाए आनुगामियताए भविस्सतित्ति कट्टु एवं संपेहेइ, संपेहित्ता आभिओगिए देवे सद्दावेइ, सद्दावेत्ता एवं वयासी– | ||
Sutra Meaning : | [૧] ત્યારે તે સૂર્યાભદેવને આ આવા સ્વરૂપનો આધ્યાત્મિક, ચિંતિત, પ્રાર્થિત, મનોગત સંકલ્પ સમુત્પન્ન થયો. [૨] એ પ્રમાણે મારે શ્રેયસ્કર છે કે – શ્રમણ ભગવન્ મહાવીર જંબૂદ્વીપના ભરતક્ષેત્રમાં આમલકલ્પા નગરીની બહાર આમ્રશાલવન ચૈત્યમાં યથાપ્રતિરૂપ અવગ્રહ અવગ્રહીને સંયમ અને તપથી આત્માને ભાવિત કરતા વિચરે છે, તેવા સ્વરૂપના ભગવંતનું નામ – ગોત્ર શ્રવણ પણ મહાફળદાયી છે, તો અભિગમન – વંદન – નમન – પ્રતિપૃચ્છા અને પર્યુપાસનાનું તો કહેવું જ શું ? એક જ આર્ય ધાર્મિક સુવચનના શ્રવણનું મહાફળ છે, તો વિપુલ અર્થગ્રહણનો કેટલો લાભ ? તો હું જઉં, શ્રમણ ભગવન્ મહાવીરને વંદન – નમન – સત્કાર – સન્માન કરું, કલ્યાણ – મંગલ – ચૈત્ય – દેવરૂપ તેમની પર્યુપાસના કરું. આ મને આગામી ભવ માટે હિતકારી, સુખ – ક્ષેમ – નિઃશ્રેયસ – આનુગામિકપણે થશે. આ પ્રમાણે વિચાર્યુ, વિચારીને આભિયોગિક દેવોને બોલાવ્યા. બોલાવીને આ પ્રમાણે કહ્યું – | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tae nam tassa suriyabhassa ime eyaruve ajjhatthie chimtie patthie manogae samkappe samupajjittha–seyam mahavire jambuddive bharahe vase amalakappae nayarie bahiya ambasalavane cheie ahapadiruvam oggaham oginhitta samjamenam tavasa appanam bhavemane viharai.. ..Tam mahaphalam khalu taharuvanam arahamtanam namagoyassa vi savanayae kimamga puna abhigamana vamdana namamsana padipuchchhana pajjuyasanayae egassa vi ayariyassa dhammiyassa suvavanassa savanayae kimamga puna viulassa atthassa gahanayae tam gachchhami nam samanam bhagavam mahaviram vamdami namamsami java pajjuvasami eyam me pechcha hiyae suhae khamae dayae nisseyasae anugamiyatae bhavissatitti kattu evam sampehei, sampehitta abhiogie deve saddavei, saddavetta evam vayasi– | ||
Sutra Meaning Transliteration : | [1] tyare te suryabhadevane a ava svarupano adhyatmika, chimtita, prarthita, manogata samkalpa samutpanna thayo. [2] e pramane mare shreyaskara chhe ke – shramana bhagavan mahavira jambudvipana bharatakshetramam amalakalpa nagarini bahara amrashalavana chaityamam yathapratirupa avagraha avagrahine samyama ane tapathi atmane bhavita karata vichare chhe, teva svarupana bhagavamtanum nama – gotra shravana pana mahaphaladayi chhe, to abhigamana – vamdana – namana – pratiprichchha ane paryupasananum to kahevum ja shum\? Eka ja arya dharmika suvachanana shravananum mahaphala chhe, to vipula arthagrahanano ketalo labha\? To hum jaum, shramana bhagavan mahavirane vamdana – namana – satkara – sanmana karum, kalyana – mamgala – chaitya – devarupa temani paryupasana karum. A mane agami bhava mate hitakari, sukha – kshema – nihshreyasa – anugamikapane thashe. A pramane vicharyu, vicharine abhiyogika devone bolavya. Bolavine a pramane kahyum – |