Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1104264 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | ભગવતી સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
शतक-१९ |
Translated Chapter : |
શતક-૧૯ |
Section : | उद्देशक-३ पृथ्वी | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૩ પૃથ્વી |
Sutra Number : | 764 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] पुढविकाइयस्स णं भंते! केमहालिया सरीरोगाहणा पन्नत्ता? गोयमा! से जहानामए रन्नो चाउरंतचक्कवट्टिस्स वण्णगपेसिया तरुणी बलवं जुगवं जुवाणी अप्पायंका थिरग्गहत्था दढपाणि-पाय-पास-पिट्ठंतरोरु-परिणता तलजमलजुयल-परिघनिभबाहू उरस्सबलसमण्णागया लंघण-पवण-जइण-वायाम-समत्था छेया दक्खा पत्तट्ठा कुसला मेहावी निउणा निउणसिप्पोवगया तिक्खाए वइरामईए सण्हकरणीए तिक्खेणं वइरामएणं वट्टावरएणं एगं महं पुढविकाइयं जतुगोलासमाणं गहाय पडिसाहरिय-पडिसाहरिय पडिसंखिविय-पडिसंखिविय जाव इणामेवत्ति कट्टु तिसत्तक्खुत्तो ओप्पीसेज्जा, तत्थ णं गोयमा! अत्थेगतिया पुढविक्काइया आलिद्धा अत्थेगतिया पुढविक्काइया नो आलिद्धा, अत्थेगतिया संघट्टिया अत्थेगतिया नो संघट्टिया, अत्थेगतिया परियाविया अत्थेगतिया नो परियाविया, अत्थेगतिया उद्दविया अत्थेगतिया नो उद्दविया, अत्थेगतिया पिट्ठा अत्थेगतिया नो पिट्ठा, पुढविक्काइयस्स णं गोयमा! एमहालिया सरीरोगाहणा पन्नत्ता। पुढविकाइए णं भंते! अक्कंते समाणे केरिसियं वेदनं पच्चणुब्भवमाणे विहरइ? गोयमा! से जहानामए–केइ पुरिसे तरुणे बलवं जुगवं जुवाणे अप्पातंके थिरग्गहत्थे दढपाणि-पाय-पास-पिट्ठंतरोरुपरिणते तलजमलजुयल-परिघनिभबाहू चम्मेट्ठग-दुहण-मुट्ठिय-समाहत-विचितगत्त-काए उरस्सबलसमण्णागए लंघण-पवण-जइण-वायाम-समत्थे छेए दक्खे पत्तट्ठे कुसले मेहावी निउणे निउणसिप्पोवगए एगं पुरिसं जुण्णं जरा-जज्जरिय-देहं आउरं ज्झूसियं पिवासियं दुब्बलं किलंतं जमलपाणिणा मुद्धाणंसि अभिहणेज्जा, से णं गोयमा! पुरिसे तेणं पुरिसेनं जमलपाणिणा मुद्धाणंसि अभिहए समाणे केरिसियं वेदनं पच्चणुब्भवमाणे विहरति? अनिट्ठं समणाउसो! तस्स णं गोयमा! पुरिसस्स वेदनाहिंतो पुढविकाइए अक्कंते समाणे एत्तो अणिट्ठतरियं चेव अकंततरियं अप्पियतरियं असुहत-रियं अमणुन्नतरियं अमणामतरियं चेव वेदनं पच्चणुब्भवमाणे विहरइ। आउयाए णं भंते! संघट्टिए समाणे केरिसियं वेदनं पच्चणुब्भवमाणे विहरइ? गोयमा! जहा पुढविकाइए एवं चेव। एवं तेउयाए वि। एवं वाउयाए वि। एवं वणस्सइकाए वि जाव विहरइ। सेवं भंते! सेवं भंते! त्ति। | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ ! પૃથ્વીકાયિકની શરીરાવગાહના કેટલી મોટી છે ? ગૌતમ ! જેમ કોઈ ચાતુરંત ચક્રવર્તી રાજાની ચંદન ઘસનારી દાસી તરુણ, બળવાન, યુગવાન, યુવાન, રોગરહિત યાવત્ નિપુણ – શિલ્પકર્મવાળી હોય, વિશેષ – અહીં ચર્મેષ્ઠ, દ્રુધણ, મુષ્ટિક આદિ વ્યાયામ સાધનોથી સુદૃઢ બનેલ શરીરવાળી, ઇત્યાદિ વિશેષણ ન કહેવા. બાકી પૂર્વવત્ યાવત્ નિપુણ શીલ્પકર્મવાળી, વજ્રમય તિક્ષ્ણશિલા પર, વજ્રમય તિક્ષ્ણલોહથી લાખના ગોળાની સમાન, પૃથ્વીકાયનો મોટો પિંડ લઈ વારંવાર એકઠો કરતી, સંક્ષેપતી – હું હમણા પીસી નાંખીશ, એમ વિચારતી ૨૧વાર પીસે તો હે ગૌતમ ! કેટલાક પૃથ્વીકાયિક સ્પર્શ પામે અને કેટલાક પૃથ્વીકાય સ્પર્શ ન પામે. કેટલાક સંઘટ્ટન પામે અને કેટલાક સંઘટ્ટન ન પામે, કેટલાક પીડા પામે અને કેટલાક પીડા ન પામે, કેટલાક ઉદ્વર્તે અને કેટલાક ન ઉદ્વર્તે. કેટલાક પીસાય અને કેટલાક ન પીસાય. હે ગૌતમ ! પૃથ્વીકાયિકની આટલી મોટી શરીરાવગાહના છે. ભગવન્ ! પૃથ્વીકાયિક આક્રાંત થતા કેવી વેદના અનુભવતા વિચરે છે ? ગૌતમ ! જેમ કોઈ તરુણ, બળવાન યાવત્ નિપુણ શિલ્પકર્મી એક પુરુષ હોય, તે કોઈ જીર્ણ, જરાજર્જરીત દેહવાળા યાવત્ દુર્બળ પુરુષના મસ્તકે મુઠ્ઠી વડે પ્રહાર કરે, તો તે પુરુષના મુઠ્ઠી પ્રહારથી તે વૃદ્ધ કેવી પીડા અનુભવે છે ? હે આયુષ્યમાન્ શ્રમણ! તે અનિષ્ટ પીડા અનુભવે. તેમ હે ગૌતમ ! તે પુરુષની વેદના કરતા, પૃથ્વીકાયિક જીવ આક્રાંત થાય ત્યારે આથી પણ અધિકતર અનિષ્ઠ, અકાંત યાવત્ અમણામ વેદનાને અનુભવતા વિચરે છે. ભગવન્ ! અપ્કાય, સંઘટ્ટન પામતા કેવી વેદના અનુભવે ? ગૌતમ ! જેમ પૃથ્વીકાયિકમાં કહ્યું તેમ જાણવુ. એ રીતે તેઉકાય અને વાયુકાયમાં પણ જાણવુ, એ રીતે વનસ્પતિકાયિક પણ જાણવુ. ભગવન્ ! આપ કહો છો, તે એમ જ છે, એમ જ છે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] pudhavikaiyassa nam bhamte! Kemahaliya sarirogahana pannatta? Goyama! Se jahanamae ranno chauramtachakkavattissa vannagapesiya taruni balavam jugavam juvani appayamka thiraggahattha dadhapani-paya-pasa-pitthamtaroru-parinata talajamalajuyala-parighanibhabahu urassabalasamannagaya lamghana-pavana-jaina-vayama-samattha chheya dakkha pattattha kusala mehavi niuna niunasippovagaya tikkhae vairamaie sanhakaranie tikkhenam vairamaenam vattavaraenam egam maham pudhavikaiyam jatugolasamanam gahaya padisahariya-padisahariya padisamkhiviya-padisamkhiviya java inamevatti kattu tisattakkhutto oppisejja, tattha nam goyama! Atthegatiya pudhavikkaiya aliddha atthegatiya pudhavikkaiya no aliddha, atthegatiya samghattiya atthegatiya no samghattiya, atthegatiya pariyaviya atthegatiya no pariyaviya, atthegatiya uddaviya atthegatiya no uddaviya, atthegatiya pittha atthegatiya no pittha, pudhavikkaiyassa nam goyama! Emahaliya sarirogahana pannatta. Pudhavikaie nam bhamte! Akkamte samane kerisiyam vedanam pachchanubbhavamane viharai? Goyama! Se jahanamae–kei purise tarune balavam jugavam juvane appatamke thiraggahatthe dadhapani-paya-pasa-pitthamtaroruparinate talajamalajuyala-parighanibhabahu chammetthaga-duhana-mutthiya-samahata-vichitagatta-kae urassabalasamannagae lamghana-pavana-jaina-vayama-samatthe chhee dakkhe pattatthe kusale mehavi niune niunasippovagae egam purisam junnam jara-jajjariya-deham auram jjhusiyam pivasiyam dubbalam kilamtam jamalapanina muddhanamsi abhihanejja, se nam goyama! Purise tenam purisenam jamalapanina muddhanamsi abhihae samane kerisiyam vedanam pachchanubbhavamane viharati? Anittham samanauso! Tassa nam goyama! Purisassa vedanahimto pudhavikaie akkamte samane etto anitthatariyam cheva akamtatariyam appiyatariyam asuhata-riyam amanunnatariyam amanamatariyam cheva vedanam pachchanubbhavamane viharai. Auyae nam bhamte! Samghattie samane kerisiyam vedanam pachchanubbhavamane viharai? Goyama! Jaha pudhavikaie evam cheva. Evam teuyae vi. Evam vauyae vi. Evam vanassaikae vi java viharai. Sevam bhamte! Sevam bhamte! Tti. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Prithvikayikani shariravagahana ketali moti chhe\? Gautama ! Jema koi chaturamta chakravarti rajani chamdana ghasanari dasi taruna, balavana, yugavana, yuvana, rogarahita yavat nipuna – shilpakarmavali hoya, vishesha – ahim charmeshtha, drudhana, mushtika adi vyayama sadhanothi sudridha banela shariravali, ityadi visheshana na kaheva. Baki purvavat yavat nipuna shilpakarmavali, vajramaya tikshnashila para, vajramaya tikshnalohathi lakhana golani samana, prithvikayano moto pimda lai varamvara ekatho karati, samkshepati – hum hamana pisi namkhisha, ema vicharati 21vara pise To he gautama ! Ketalaka prithvikayika sparsha pame ane ketalaka prithvikaya sparsha na pame. Ketalaka samghattana pame ane ketalaka samghattana na pame, ketalaka pida pame ane ketalaka pida na pame, ketalaka udvarte ane ketalaka na udvarte. Ketalaka pisaya ane ketalaka na pisaya. He gautama ! Prithvikayikani atali moti shariravagahana chhe. Bhagavan ! Prithvikayika akramta thata kevi vedana anubhavata vichare chhe\? Gautama ! Jema koi taruna, balavana yavat nipuna shilpakarmi eka purusha hoya, te koi jirna, jarajarjarita dehavala yavat durbala purushana mastake muththi vade prahara kare, to te purushana muththi praharathi te vriddha kevi pida anubhave chhe\? He ayushyaman shramana! Te anishta pida anubhave. Tema he gautama ! Te purushani vedana karata, prithvikayika jiva akramta thaya tyare athi pana adhikatara anishtha, akamta yavat amanama vedanane anubhavata vichare chhe. Bhagavan ! Apkaya, samghattana pamata kevi vedana anubhave\? Gautama ! Jema prithvikayikamam kahyum tema janavu. E rite teukaya ane vayukayamam pana janavu, e rite vanaspatikayika pana janavu. Bhagavan ! Apa kaho chho, te ema ja chhe, ema ja chhe. |