Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1104209 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | ભગવતી સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
शतक-१७ |
Translated Chapter : |
શતક-૧૭ |
Section : | उद्देशक-६ पृथ्वीकायिक | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૬ પૃથ્વીકાયિક |
Sutra Number : | 709 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] पुढविक्काइए णं भंते! इमीसे रयणप्पभाए पुढवीए समोहए, समोहणित्ता जे भविए सोहम्मे कप्पे पुढविक्काइयत्ताए उववज्जित्तए, से णं भंते! किं पुव्विं उववज्जित्ता पच्छा संपाउणेज्जा? पुव्विं संपाउणित्ता पच्छा उववज्जेज्जा? गोयमा! पुव्विं वा उववज्जित्ता पच्छा संपाउणेज्जा, पुव्विं वा संपाउणित्ता पच्छा उववज्जेज्जा। से केणट्ठेणं जाव पच्छा उववज्जेज्जा? गोयमा! पुढविक्काइयाणं तओ समुग्घाया पन्नत्ता, तं जहा–वेदनासमुग्घाए, कसायसमुग्घाए, मारणंतियसमुग्घाए। मारणंति-यसमुग्घाएणं समोहण्णमाणे देसेण वा समोहण्णति, सव्वेण वा समोहण्णति, देसेण वा समोहण्णमाणे पुव्विं संपाउणित्ता पच्छा उववज्जेज्जा, सव्वेणं समोहण्णमाणे पुव्विं उववज्जेत्ता पच्छा संपाउणेज्जा। से तेणट्ठेणं जाव पच्छा उववज्जेज्जा। पुढविक्काइए णं भंते! इमीसे रयणप्पभाए पुढवीए समोहए, समोहणित्ता जे भविए ईसाने कप्पे पुढविक्काइयत्ताए? एवं चेव ईसाने वि। एवं जाव अच्चुय-गेवेज्जविमाने, अनुत्तरविमाने, ईसिंपब्भाराए य एवं चेव। पुढविक्काइए णं भंते! सक्करप्पभाए पुढवीए समोहए, समोहणित्ता जे भविए सोहम्मे कप्पे पुढविक्काइयत्ताए? एवं जहा रयणप्पभाए पुढविक्काइओ उववाइओ एवं सक्करप्पभाए वि पुढविक्काइओ उववाएयव्वो जाव ईसिपब्भाराए। एवं जहा रयणप्पभाए वत्तव्वया भणिया, एवं जाव अहेसत्तमाए समोहए ईसिंपब्भाराए उववाएयव्वो, सेसं तं चेव। सेवं भंते! सेवं भंते! त्ति। | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ ! જે પૃથ્વીકાયિક, આ રત્નપ્રભા પૃથ્વીમાં સમુદ્ઘાત કરીને સૌધર્મકલ્પમાં પૃથ્વીકાયિકપણે ઉત્પન્ન થવા યોગ્ય છે. ભગવન્ ! તે પહેલા ઉપજી, પછી આહારગ્રહણ કરે કે પહેલા આહાર લઈ, પછી ઉપજે ? ગૌતમ ! પૂર્વે ઉત્પન્ન થઈ પછી પણ આહારે, પહેલાં આહાર કરી પછી પણ ઉપજે. ભગવન્ ! એમ કેમ કહો છો ? ગૌતમ ! પૃથ્વીકાયિકને ત્રણ સમુદ્ઘાત કહ્યા છે – વેદના, કષાય, મારણાંતિક સમુદ્ઘાત. મારણાંતિક સમુદ્ઘાતથી સમવહત દેશથી પણ સમુદ્ઘાત કરે છે અને સર્વથી પણ સમુદ્ઘાત કરે છે. દેશથી સમુદ્ઘાત કરતા પહેલાં આહાર પુદ્ગલ ગ્રહી, પછી ઉત્પન્ન થાય. સર્વથી સમુદ્ઘાત કરે ત્યારે, પહેલાં ઉત્પન્ન થઈ, પછી પુદ્ગલ ગ્રહે. તેથી આમ કહેલ છે. ભગવન્ ! જે પૃથ્વીકાયિક, આ રત્નપ્રભા પૃથ્વીમાં યાવત્ સમુદ્ઘાત કરીને, ઈશાન કલ્પે પૃથ્વીકાયિકપણે ઉત્પન્ન થવા યોગ્ય છે, તે પહેલા ઉત્પન્ન થઇ આહાર કરે કે આહાર કરીને પછી ઉત્પન્ન થાય?સૌધર્મ કલ્પ મુજબ ઈશાનમાં પણ કહેવું. એ રીતે યાવત્ અચ્યુત – ગ્રૈવેયક – અનુત્તરવિમાન, ઇષત્ પ્રાગ્ભારામાં છે. ભગવન્ ! પૃથ્વીકાયિક જીવ, શર્કરાપ્રભામાં સમુદ્ઘાત કરીને સૌધર્મકલ્પે પૃથ્વીકાયિકપણે ઈત્યાદિ પ્રશ્ન૦ એ પ્રમાણે રત્નપ્રભા પૃથ્વીકાયિકવત્ શર્કરાપ્રભામાં પણ પૃથ્વીકાયિકનો ઉપપાત કહેવો યાવત્ ઇષત્ પ્રાગ્ભારા. એ પ્રમાણે રત્નપ્રભાની વક્તવ્યતા માફક યાવત્ અધઃસપ્તમીમાં પૃથ્વીકાયિકનો ઉપપાત કહેવો. ભગવન્ ! તે એમ જ છે. તે એમ જ છે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] pudhavikkaie nam bhamte! Imise rayanappabhae pudhavie samohae, samohanitta je bhavie sohamme kappe pudhavikkaiyattae uvavajjittae, se nam bhamte! Kim puvvim uvavajjitta pachchha sampaunejja? Puvvim sampaunitta pachchha uvavajjejja? Goyama! Puvvim va uvavajjitta pachchha sampaunejja, puvvim va sampaunitta pachchha uvavajjejja. Se kenatthenam java pachchha uvavajjejja? Goyama! Pudhavikkaiyanam tao samugghaya pannatta, tam jaha–vedanasamugghae, kasayasamugghae, maranamtiyasamugghae. Maranamti-yasamugghaenam samohannamane desena va samohannati, savvena va samohannati, desena va samohannamane puvvim sampaunitta pachchha uvavajjejja, savvenam samohannamane puvvim uvavajjetta pachchha sampaunejja. Se tenatthenam java pachchha uvavajjejja. Pudhavikkaie nam bhamte! Imise rayanappabhae pudhavie samohae, samohanitta je bhavie isane kappe pudhavikkaiyattae? Evam cheva isane vi. Evam java achchuya-gevejjavimane, anuttaravimane, isimpabbharae ya evam cheva. Pudhavikkaie nam bhamte! Sakkarappabhae pudhavie samohae, samohanitta je bhavie sohamme kappe pudhavikkaiyattae? Evam jaha rayanappabhae pudhavikkaio uvavaio evam sakkarappabhae vi pudhavikkaio uvavaeyavvo java isipabbharae. Evam jaha rayanappabhae vattavvaya bhaniya, evam java ahesattamae samohae isimpabbharae uvavaeyavvo, sesam tam cheva. Sevam bhamte! Sevam bhamte! Tti. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Je prithvikayika, a ratnaprabha prithvimam samudghata karine saudharmakalpamam prithvikayikapane utpanna thava yogya chhe. Bhagavan ! Te pahela upaji, pachhi aharagrahana kare ke pahela ahara lai, pachhi upaje\? Gautama ! Purve utpanna thai pachhi pana ahare, pahelam ahara kari pachhi pana upaje. Bhagavan ! Ema kema kaho chho\? Gautama ! Prithvikayikane trana samudghata kahya chhe – vedana, kashaya, maranamtika samudghata. Maranamtika samudghatathi samavahata deshathi pana samudghata kare chhe ane sarvathi pana samudghata kare chhe. Deshathi samudghata karata pahelam ahara pudgala grahi, pachhi utpanna thaya. Sarvathi samudghata kare tyare, pahelam utpanna thai, pachhi pudgala grahe. Tethi ama kahela chhe. Bhagavan ! Je prithvikayika, a ratnaprabha prithvimam yavat samudghata karine, ishana kalpe prithvikayikapane utpanna thava yogya chhe, te pahela utpanna thai ahara kare ke ahara karine pachhi utpanna thaya?Saudharma kalpa mujaba ishanamam pana kahevum. E rite yavat achyuta – graiveyaka – anuttaravimana, ishat pragbharamam chhe. Bhagavan ! Prithvikayika jiva, sharkaraprabhamam samudghata karine saudharmakalpe prithvikayikapane ityadi prashna0 e pramane ratnaprabha prithvikayikavat sharkaraprabhamam pana prithvikayikano upapata kahevo yavat ishat pragbhara. E pramane ratnaprabhani vaktavyata maphaka yavat adhahsaptamimam prithvikayikano upapata kahevo. Bhagavan ! Te ema ja chhe. Te ema ja chhe. |