Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1104187
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : ભગવતી સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

शतक-१६

Translated Chapter :

શતક-૧૬

Section : उद्देशक-९ बलीन्द्र Translated Section : ઉદ્દેશક-૯ બલીન્દ્ર
Sutra Number : 687 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] कहिण्णं भंते! बलिस्स वइरोयणिंदस्स वइरोयणरन्नो सभा सुहम्मा पन्नत्ता? गोयमा! जंबुद्दीवे दीवे मंदरस्स पव्वयस्स उत्तरे णं तिरियमसंखेज्जे जहेव चमरस्स जाव बायालीसं जोयणसहस्साइं ओगाहित्ता एत्थ णं बलिस्स वइरोयणिंदस्स वइरोयणरन्नो रुयगिंदे नामं उप्पायपव्वए पन्नत्ते। सत्तरस एक्कवीसे जोयणसए– एवं पमाणं जहेव तिगिच्छकूडस्स पासायवडेंगस्स वि तं चेव पमाणं, सीहासणं सपरिवारं बलिस्स परियारेणं, अट्ठो तहेव, नवरं–रुयगिंदप्पभाइं–रुयगिंदप्पभाइं–रुयगिंदप्पभाइं। सेसं तं चेव जाव बलिचंचाए रायहानीए अन्नेसिं च जाव रुयगिंदस्स णं उप्पायपव्वयस्स उत्तरे णं छक्कोडिसए तहेव जाव चत्तालीसं जोयणसहस्साइं ओगाहित्ता, एत्थ णं बलिस्स वइरोयणिंदस्स वइरोयणरन्नो बलिचंचा नामं रायहानी पन्नत्ता। एगं जोयणसयसहस्सं पमाणं, तहेव जाव बलिपेढस्स उववाओ जाव आयरक्खा सव्वं तहेव निरवसेसं, नवरं–सातिरेगं सागरोवमं ठिती पन्नत्ता। सेसं तं चेव जाव बली वइरोयणिंदे, बली वइरोयणिंदे। सेवं भंते! सेवं भंते! जाव विहरइ।
Sutra Meaning : ભગવન્‌ ! વૈરોચનેન્દ્ર વૈરોચનરાજ બલિની સુધર્માસભા ક્યાં છે ? ગૌતમ ! જંબૂદ્વીપના મેરુ પર્વતની ઉત્તરે તિર્છા અસંખ્ય યોજન ગયા પછી જેમ ચમરની યાવત્‌ ૪૨,૦૦૦ યોજન ગયા પછી ત્યાં બલીન્દ્રનો રુચકેન્દ્ર નામે ઉત્પાત પર્વત છે, તે ૧૭૨૧ યોજન ઊંચો છે ઇત્યાદિ તિગિચ્છિ કૂડવત્‌ કહેવું પ્રાસાદાવતંસકનું પ્રમાણ પણ તેમજ છે. સિંહાસન, સપરિવાર બલિનો પરિચારનો અર્થ તેમજ છે. વિશેષ એ – રુચકેન્દ્ર પ્રભાદિ છે. બાકી પૂર્વવત્‌ યાવત્‌ બલિચંચા રાજધાની અને બીજાનું આધિપત્ય કરે છે યાવત્‌ રુચકેન્દ્ર ઉત્પાત્‌ પર્વતની ઉત્તરે ૬,૫૫,૪૫,૫૦,૦૦૦ તિર્છુ જતા યાવત્‌ ૪૦,૦૦૦ યોજન જતા બલીન્દ્રની રાજધાની છે તેનો વિષ્કંભ એક લાખ યોજન છે, બાકી પૂર્વવત્‌. યાવત્‌ બલિપીઠ તથા ઉપપાત થી આત્મરક્ષક સુધી, બધું તે પ્રમાણે સંપૂર્ણ કહેવું. વિશેષ એ કે સાતિરેક સાગરોપમ સ્થિતિ છે. બાકી બલી સુધી પૂર્વવત્‌ કહેવું. ભગવન્‌ ! તે એમ જ છે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] kahinnam bhamte! Balissa vairoyanimdassa vairoyanaranno sabha suhamma pannatta? Goyama! Jambuddive dive mamdarassa pavvayassa uttare nam tiriyamasamkhejje jaheva chamarassa java bayalisam joyanasahassaim ogahitta ettha nam balissa vairoyanimdassa vairoyanaranno ruyagimde namam uppayapavvae pannatte. Sattarasa ekkavise joyanasae– evam pamanam jaheva tigichchhakudassa pasayavademgassa vi tam cheva pamanam, sihasanam saparivaram balissa pariyarenam, attho taheva, navaram–ruyagimdappabhaim–ruyagimdappabhaim–ruyagimdappabhaim. Sesam tam cheva java balichamchae rayahanie annesim cha java ruyagimdassa nam uppayapavvayassa uttare nam chhakkodisae taheva java chattalisam joyanasahassaim ogahitta, ettha nam balissa vairoyanimdassa vairoyanaranno balichamcha namam rayahani pannatta. Egam joyanasayasahassam pamanam, taheva java balipedhassa uvavao java ayarakkha savvam taheva niravasesam, navaram–satiregam sagarovamam thiti pannatta. Sesam tam cheva java bali vairoyanimde, bali vairoyanimde. Sevam bhamte! Sevam bhamte! Java viharai.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Vairochanendra vairochanaraja balini sudharmasabha kyam chhe\? Gautama ! Jambudvipana meru parvatani uttare tirchha asamkhya yojana gaya pachhi jema chamarani yavat 42,000 yojana gaya pachhi tyam balindrano ruchakendra name utpata parvata chhe, te 1721 yojana umcho chhe ityadi tigichchhi kudavat kahevum prasadavatamsakanum pramana pana temaja chhe. Simhasana, saparivara balino paricharano artha temaja chhe. Vishesha e – ruchakendra prabhadi chhe. Baki purvavat yavat Balichamcha rajadhani ane bijanum adhipatya kare chhe yavat ruchakendra utpat parvatani uttare 6,55,45,50,000 tirchhu jata yavat 40,000 yojana jata balindrani rajadhani chhe teno vishkambha eka lakha yojana chhe, baki purvavat. Yavat balipitha tatha upapata thi atmarakshaka sudhi, badhum te pramane sampurna kahevum. Vishesha e ke satireka sagaropama sthiti chhe. Baki bali sudhi purvavat kahevum. Bhagavan ! Te ema ja chhe.