Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1103781 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | ભગવતી સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
शतक-६ |
Translated Chapter : |
શતક-૬ |
Section : | उद्देशक-३ महाश्रव | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૩ મહાશ્રવ |
Sutra Number : | 281 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] वत्थस्स णं भंते! पोग्गलोवचए किं पयोगसा? वीससा? गोयमा! पयोगसा वि, वीससा वि। जहा णं भंते! वत्थस्स णं पोग्गलोवचए पयोगसा वि, वीससा वि, तहा णं जीवाणं कम्मोवचए किं पयोगसा? वीससा? गोयमा! पयोगसा, नो वीससा। से केणट्ठेणं? गोयमा! जीवाणं तिविहे पयोगे पन्नत्ते, तं जहा– मनप्पयोगे, वइप्पयोगे, कायप्पयोगे। इच्चेएणं तिविहेणं पयोगेणं जीवाणं कम्मोवचए पयोगसा, नो वीससा। एवं सव्वेसिं पंचिंदियाणं तिविहे पयोगे भाणियव्वे। पुढवीकाइयाणं एगविहेणं पयोगेणं, एवं जाव वणस्सइकाइयाणं। विगलिंदियाणं दुविहे पयोगे पन्नत्ते, तं जहा–वइपयोगे, कायपयोगे य। इच्चेएणं दुविहेणं पयोगेणं कम्मोवचए पयोगसा, नो वीससा। से तेणट्ठेणं गोयमा! एवं वुच्चइ–जीवाणं, कम्मोवचए पयोगसा, नो वीससा। एवं जस्स जो पयोगो जाव वेमाणियाणं। | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ ! વસ્ત્રમાં જે પુદ્ગલોનો ઉપચય થાય તે પ્રયોગથી કે સ્વાભાવિક થાય ? ગૌતમ ! બંને રીતે. ભગવન્ ! જેમ વસ્ત્રને બંને રીતે ઉપચય થાય, તેમ જીવને કર્મનો ઉપચય પ્રયોગથી થાય કે સ્વાભાવિક? ગૌતમ ! જીવોને કર્મ પુદ્ગલોનો ઉપચય પ્રયોગ(પુરુષના પ્રયત્નો)થી જ થાય, સ્વાભાવિક ન થાય. ભગવન્ ! એમ કેમ કહ્યું ? ગૌતમ ! જીવોને ત્રણ પ્રકારે પ્રયોગ કહ્યા છે – મનપ્રયોગ, વચનપ્રયોગ, કાયપ્રયોગ. આ ત્રણે પ્રયોગથી જીવોને કર્મનો ઉપચય થાય છે, સ્વાભાવિક રીતે ન થાય. આ પ્રમાણે બધા પંચેન્દ્રિયોને ત્રણ પ્રકારે પ્રયોગ કહેવો. પૃથ્વીકાયિકથી વનસ્પતિકાયિક સુધી માત્ર એક કાયપ્રયોગ કહેવો. વિકલેન્દ્રિયને બે પ્રયોગ હોય – વચન અને કાય. આ બે પ્રયોગથી કર્મપુદ્ગલનો ઉપચય કરે છે, સ્વાભાવિક નહીં. તેથી કહ્યું કે હે ગૌતમ ! સર્વે જીવોને કર્મોપચય પ્રયોગથી થાય, સ્વાભાવિક નહીં. એ રીતે જેને જે પ્રયોગ હોય તે યાવત્ વૈમાનિક સુધી કહેવો. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] vatthassa nam bhamte! Poggalovachae kim payogasa? Visasa? Goyama! Payogasa vi, visasa vi. Jaha nam bhamte! Vatthassa nam poggalovachae payogasa vi, visasa vi, taha nam jivanam kammovachae kim payogasa? Visasa? Goyama! Payogasa, no visasa. Se kenatthenam? Goyama! Jivanam tivihe payoge pannatte, tam jaha– manappayoge, vaippayoge, kayappayoge. Ichcheenam tivihenam payogenam jivanam kammovachae payogasa, no visasa. Evam savvesim pamchimdiyanam tivihe payoge bhaniyavve. Pudhavikaiyanam egavihenam payogenam, evam java vanassaikaiyanam. Vigalimdiyanam duvihe payoge pannatte, tam jaha–vaipayoge, kayapayoge ya. Ichcheenam duvihenam payogenam kammovachae payogasa, no visasa. Se tenatthenam goyama! Evam vuchchai–jivanam, kammovachae payogasa, no visasa. Evam jassa jo payogo java vemaniyanam. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Vastramam je pudgalono upachaya thaya te prayogathi ke svabhavika thaya\? Gautama ! Bamne rite. Bhagavan ! Jema vastrane bamne rite upachaya thaya, tema jivane karmano upachaya prayogathi thaya ke svabhavika? Gautama ! Jivone karma pudgalono upachaya prayoga(purushana prayatno)thi ja thaya, svabhavika na thaya. Bhagavan ! Ema kema kahyum\? Gautama ! Jivone trana prakare prayoga kahya chhe – manaprayoga, vachanaprayoga, kayaprayoga. A trane prayogathi jivone karmano upachaya thaya chhe, svabhavika rite na thaya. A pramane badha pamchendriyone trana prakare prayoga kahevo. Prithvikayikathi vanaspatikayika sudhi matra eka kayaprayoga kahevo. Vikalendriyane be prayoga hoya – vachana ane kaya. A be prayogathi karmapudgalano upachaya kare chhe, svabhavika nahim. Tethi kahyum ke he gautama ! Sarve jivone karmopachaya prayogathi thaya, svabhavika nahim. E rite jene je prayoga hoya te yavat vaimanika sudhi kahevo. |