Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1103766 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | ભગવતી સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
शतक-५ |
Translated Chapter : |
શતક-૫ |
Section : | उद्देशक-९ राजगृह | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૯ રાજગૃહ |
Sutra Number : | 266 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] अत्थि णं भंते! नेरइयाणं तत्थगयाणं एवं पण्णायए, तं जहा–समया इ वा, आवलिया इ वा जाव ओसप्पिणी इ वा, उस्सप्पिणी इ वा? नो तिणट्ठे समट्ठे। से केणट्ठेण भंते! एवं वुच्चइ–नेरइयाणं तत्थगयाणं नो एवं पण्णायए, तं जहा–समया इ वा, आवलिया इ वा जाव ओसप्पिणी इ वा, उस्सप्पिणी इ वा? गोयमा! इहं तेसिं माणं, इहं तेसिं पमाणं, इहं तेसिं एवं पण्णायए, तं जहा–समया इ वा जाव उस्सप्पिणी इ वा। से तेणट्ठेणं जाव नो एवं पण्णायए, तं जहा–समया इ वा जाव उस्सप्पिणी इ वा। एवं जाव पंचिंदियतिरिक्खजोणियाणं। अत्थि णं भंते! मनुस्साणं इहगयाणं एवं पण्णायते, तं जहा–समया इ वा जाव उस्सप्पिणी इ वा? हंता अत्थि। से केणट्ठेणं? गोयमा! इह तेसिं माणं, इह तेसिं पमाणं, इहं चेव तेसिं एवं पण्णायते, तं जहा–समया इ वा जाव उस्सप्पिणी इ वा। से तेणट्ठेणं। वाणमंतर-जोइस-वेमाणियाणं जहा नेरइयाणं। | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ ! નરક ક્ષેત્રમાં ગયેલા નૈરયિકો એમ જાણે કે આ સમય છે, આવલિકા છે યાવત્ ઉત્સર્પિણી છે કે અવસર્પિણી કાળ છે ? ગૌતમ ! ના, તે અર્થ સમર્થ નથી. ભગવન્ ! એમ કેમ કહ્યું તેમને આવું જ્ઞાન નથી હોતું ? ગૌતમ ! અહીં મનુષ્ય લોકમાં જ સમય આદિનું માન છે, પ્રમાણ છે, તેથી મનુષ્યક્ષેત્રમાં એવું વિશિષ્ટ જ્ઞાન થાય છે કે સમય છે યાવત્ ઉત્સર્પિણી કાળ છે. પણ નૈરયિકોમાં સમયાદિ જણાતા નથી માટે એમ કહ્યું છે. નૈરાયિકોના વિષયમાં કહ્યું તે પ્રમાણે ભવનપતિ, પાંચ સ્થાવર, ત્રણ વિકલેન્દ્રિય અને પંચેન્દ્રિય તિર્યંચયોનિક જીવો સુધી જાણવું. ભગવન્ ! અહીં મનુષ્યલોકમાં સમય યાવત્ ઉત્સર્પિણી એવું પ્રજ્ઞાન છે ? હા, છે. ભગવન્ ! એમ કેમ કહ્યું ? ગૌતમ ! અહીં સમયાદિનું માન, પ્રમાણ અને એવું જ્ઞાન છે. તેથી એમ કહ્યું. વ્યંતર, જ્યોતિષ્ક, વૈમાનિકને સમય આદિના જ્ઞાનના વિષયમાં નૈરયિકોની માફક જાણવા. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] atthi nam bhamte! Neraiyanam tatthagayanam evam pannayae, tam jaha–samaya i va, avaliya i va java osappini i va, ussappini i va? No tinatthe samatthe. Se kenatthena bhamte! Evam vuchchai–neraiyanam tatthagayanam no evam pannayae, tam jaha–samaya i va, avaliya i va java osappini i va, ussappini i va? Goyama! Iham tesim manam, iham tesim pamanam, iham tesim evam pannayae, tam jaha–samaya i va java ussappini i va. Se tenatthenam java no evam pannayae, tam jaha–samaya i va java ussappini i va. Evam java pamchimdiyatirikkhajoniyanam. Atthi nam bhamte! Manussanam ihagayanam evam pannayate, tam jaha–samaya i va java ussappini i va? Hamta atthi. Se kenatthenam? Goyama! Iha tesim manam, iha tesim pamanam, iham cheva tesim evam pannayate, tam jaha–samaya i va java ussappini i va. Se tenatthenam. Vanamamtara-joisa-vemaniyanam jaha neraiyanam. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Naraka kshetramam gayela nairayiko ema jane ke a samaya chhe, avalika chhe yavat utsarpini chhe ke avasarpini kala chhe\? Gautama ! Na, te artha samartha nathi. Bhagavan ! Ema kema kahyum temane avum jnyana nathi hotum\? Gautama ! Ahim manushya lokamam ja samaya adinum mana chhe, pramana chhe, tethi manushyakshetramam evum vishishta jnyana thaya chhe ke samaya chhe yavat utsarpini kala chhe. Pana nairayikomam samayadi janata nathi mate ema kahyum chhe. Nairayikona vishayamam kahyum te pramane bhavanapati, pamcha sthavara, trana vikalendriya ane pamchendriya tiryamchayonika jivo sudhi janavum. Bhagavan ! Ahim manushyalokamam samaya yavat utsarpini evum prajnyana chhe\? Ha, chhe. Bhagavan ! Ema kema kahyum\? Gautama ! Ahim samayadinum mana, pramana ane evum jnyana chhe. Tethi ema kahyum. Vyamtara, jyotishka, vaimanikane samaya adina jnyanana vishayamam nairayikoni maphaka janava. |