Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1103688 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | ભગવતી સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
शतक-३ |
Translated Chapter : |
શતક-૩ |
Section : | उद्देशक-४ यान | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૪ યાન |
Sutra Number : | 188 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] अनगारे णं भंते! भाविअप्पा बाहिरए पोग्गले अपरियाइत्ता पभू वेभारं पव्वयं उल्लंघेत्तए वा? पल्लंघेत्तए वा? गोयमा! नो इणट्ठे समट्ठे। अनगारे णं भंते! भाविअप्पा बाहिरए पोग्गले परियाइत्ता पभू वेभारं पव्वयं उल्लंघेत्तए वा? पल्लंघेत्तए वा? हंता पभू। अनगारे णं भंते! भाविअप्पा बाहिरए पोग्गले अपरियाइत्ता जावइयाइं रायगिहे नगरे रूवाइ, एवइयाइं विकुव्वित्ता वेभारं पव्वयं अंतो अनुप्पविसित्ता पभू समं वा विसमं करेत्तए? विसमं वा समं करेत्तए? गोयमा! नो इणट्ठे समट्ठे। अनगारे णं भंते! भाविअप्पा बाहिरए पोग्गले परियाइत्ता जावइयाइं रायगिहे नगरे रूवाइं, एवइयाइं विकुव्वित्ता वेभारं पव्वयं अंतो अनुप्पविसित्ता पभू समं वा विसमं करेत्तए? विसमं वा समं करेत्तए? हंता पभू। से भंते! किं माई विकुव्वइ? अमाई विकुव्वइ? गोयमा! माई विकुव्वइ, नो अमाई विकुव्वइ। से केणट्ठेणं भंते! एवं वुच्चइ–माई विकुव्वइ, नो अमाई विकुव्वइ? गोयमा! माई णं पणीयं पान-भोयणं भोच्चा-भोच्चा वामेति। तस्स णं तेणं पणीएणं पान-भोयणेणं अट्ठि-अट्ठिमिंजा बहली-भवंति, पयणुए मंस-सोणिए भवति। जे वि य से अहाबायरा पोग्गला ते वि य से परिणमंति, तं जहा–सोइंदियत्ताए चक्खिंदियत्ताए घाणिंदियत्ताए रसिंदियत्ताए फासिंदियत्ताए, अट्ठि-अट्ठिमिंज-केस-मंसु-रोम-नहत्ताए, सुक्कत्ताए, सोणियत्ताए। अमाई णं लूहं पान-भोयणं भोच्चा-भोच्चा नो वामेइ। तस्स णं तेणं लूहेणं पान-भोयणेणं अट्ठि-अट्ठिमिंजा पयणूभवंति, बहले मंस-सोणिए। जे वि य से अहाबायरा पोग्गला ते वि य से परिणमंति, तं जहा–उच्चारत्ताए पासवणत्ताए खेलत्ताए सिंघाण-त्ताए वंतत्ताए पित्तत्ताए पूयत्ताए सोणियत्ताए। से तेणट्ठेणं भंते! एवं वुच्चइ–माई विकुव्वई, नो अमाई विकुव्वइ। माई णं तस्स ठाणस्स अनालोइयपडिक्कंते कालं करेइ, नत्थि तस्स आराहणा। अमाई णं तस्स ठाणस्स आलोइय-पडिक्कंते कालं करेइ, अत्थि तस्स आराहणा। सेवं भंते! सेवं भंते! त्ति। | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ ! ભાવિતાત્મા અણગાર બાહ્ય પુદ્ગલોનું ગ્રહણ કર્યા સિવાય, વૈભારગિરિને ઓળંગી કે પ્રલંઘી શકે છે ? ગૌતમ ! એ અર્થ સમર્થ નથી. ભગવન્ ! ભાવિતાત્મા અણગાર, બહારના પુદ્ગલોનું ગ્રહણ કરીને વૈભારગિરિ ઓળંગી કે પ્રલંધી શકે ? ગૌતમ ! હા, તેમ કરી શકે. ભગવન્ ! ભાવિતાત્મા અણગાર બાહ્ય પુદ્ગલ ગ્રહણ કર્યા સિવાય, જેટલા રૂપો રાજગૃહનગરમાં છે એટલા રૂપો વિકુર્વીને, વૈભારગિરિમાં પ્રવેશી, તે સમ પર્વતને વિષમ કે વિષમ પર્વતને સમ કરી શકે ? ગૌતમ ! આ અર્થ સમર્થ નથી. એ રીતે બીજો આલાવો કહેવો. વિશેષ એ કે – બાહ્ય પુદ્ગલોનું ગ્રહણ કરીને તેમ કરી શકે. ભગવન્ ! તે વિકુર્વણા માયી કરે કે અમાયી ? ગૌતમ ! માયી વિકુર્વણા કરે, પણ અમાયી ન કરે. ભગવન્ ! એમ કેમ કહ્યું? ગૌતમ ! માયી, પ્રણીત પાન – ભોજન કરી વમન કરે છે. તે પ્રણીત પાન – ભોજનથી તેના અસ્થિ, અસ્થિમજ્જા ઘન થાય છે. માંસ લોહી પાતળા થાય છે, યથા બાદર પુદ્ગલોનું તેને તે રૂપે પરિણમન થાય છે. તે આ – શ્રોત્રેન્દ્રિયપણે યાવત્ સ્પર્શેન્દ્રિયપણે તથા હાડ, મજ્જા, કેશ, શ્મશ્રુ, રોમ, નખ, વીર્ય, લોહીપણે. અમાયી લૂખુ પાન – ભોજન કરે છે. વમન કરતો નથી. તેનાથી તેના હાડ, મજ્જાદિ પાતળા થાય છે, લોહી – માંસ ઘટ્ટ થાય છે, યથાબાદર પુદ્ગલોનું પરિણમન ઉચ્ચાર, મૂત્ર યાવત્ લોહીપણે થાય છે. તેથી અમાયી ન વિકુર્વે. માયી, કરેલ પ્રવૃત્તિનું આલોચન, પ્રતિક્રમણ કર્યા સિવાય કાળ કરે છે, માટે તેને આરાધના નથી, અમાયી તેવા સ્થાનનું આલોચન અને પ્રતિક્રમણ કરીને કાળ કરે છે, માટે તેને આરાધના છે. ભગવન્ ! તે એમ જ છે, એમ જ છે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] anagare nam bhamte! Bhaviappa bahirae poggale apariyaitta pabhu vebharam pavvayam ullamghettae va? Pallamghettae va? Goyama! No inatthe samatthe. Anagare nam bhamte! Bhaviappa bahirae poggale pariyaitta pabhu vebharam pavvayam ullamghettae va? Pallamghettae va? Hamta pabhu. Anagare nam bhamte! Bhaviappa bahirae poggale apariyaitta javaiyaim rayagihe nagare ruvai, evaiyaim vikuvvitta vebharam pavvayam amto anuppavisitta pabhu samam va visamam karettae? Visamam va samam karettae? Goyama! No inatthe samatthe. Anagare nam bhamte! Bhaviappa bahirae poggale pariyaitta javaiyaim rayagihe nagare ruvaim, evaiyaim vikuvvitta vebharam pavvayam amto anuppavisitta pabhu samam va visamam karettae? Visamam va samam karettae? Hamta pabhu. Se bhamte! Kim mai vikuvvai? Amai vikuvvai? Goyama! Mai vikuvvai, no amai vikuvvai. Se kenatthenam bhamte! Evam vuchchai–mai vikuvvai, no amai vikuvvai? Goyama! Mai nam paniyam pana-bhoyanam bhochcha-bhochcha vameti. Tassa nam tenam panienam pana-bhoyanenam atthi-atthimimja bahali-bhavamti, payanue mamsa-sonie bhavati. Je vi ya se ahabayara poggala te vi ya se parinamamti, tam jaha–soimdiyattae chakkhimdiyattae ghanimdiyattae rasimdiyattae phasimdiyattae, atthi-atthimimja-kesa-mamsu-roma-nahattae, sukkattae, soniyattae. Amai nam luham pana-bhoyanam bhochcha-bhochcha no vamei. Tassa nam tenam luhenam pana-bhoyanenam atthi-atthimimja payanubhavamti, bahale mamsa-sonie. Je vi ya se ahabayara poggala te vi ya se parinamamti, tam jaha–uchcharattae pasavanattae khelattae simghana-ttae vamtattae pittattae puyattae soniyattae. Se tenatthenam bhamte! Evam vuchchai–mai vikuvvai, no amai vikuvvai. Mai nam tassa thanassa analoiyapadikkamte kalam karei, natthi tassa arahana. Amai nam tassa thanassa aloiya-padikkamte kalam karei, atthi tassa arahana. Sevam bhamte! Sevam bhamte! Tti. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Bhavitatma anagara bahya pudgalonum grahana karya sivaya, vaibharagirine olamgi ke pralamghi shake chhe\? Gautama ! E artha samartha nathi. Bhagavan ! Bhavitatma anagara, baharana pudgalonum grahana karine vaibharagiri olamgi ke pralamdhi shake\? Gautama ! Ha, tema kari shake. Bhagavan ! Bhavitatma anagara bahya pudgala grahana karya sivaya, jetala rupo rajagrihanagaramam chhe etala rupo vikurvine, vaibharagirimam praveshi, te sama parvatane vishama ke vishama parvatane sama kari shake\? Gautama ! A artha samartha nathi. E rite bijo alavo kahevo. Vishesha e ke – bahya pudgalonum grahana karine tema kari shake. Bhagavan ! Te vikurvana mayi kare ke amayi\? Gautama ! Mayi vikurvana kare, pana amayi na kare. Bhagavan ! Ema kema kahyum? Gautama ! Mayi, pranita pana – bhojana kari vamana kare chhe. Te pranita pana – bhojanathi tena asthi, asthimajja ghana thaya chhe. Mamsa lohi patala thaya chhe, yatha badara pudgalonum tene te rupe parinamana thaya chhe. Te a – shrotrendriyapane yavat sparshendriyapane tatha hada, majja, kesha, shmashru, roma, nakha, virya, lohipane. Amayi lukhu pana – bhojana kare chhe. Vamana karato nathi. Tenathi tena hada, majjadi patala thaya chhe, lohi – mamsa ghatta thaya chhe, yathabadara pudgalonum parinamana uchchara, mutra yavat lohipane thaya chhe. Tethi amayi na vikurve. Mayi, karela pravrittinum alochana, pratikramana karya sivaya kala kare chhe, mate tene aradhana nathi, amayi teva sthananum alochana ane pratikramana karine kala kare chhe, mate tene aradhana chhe. Bhagavan ! Te ema ja chhe, ema ja chhe. |