Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1103645
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : ભગવતી સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

शतक-२

Translated Chapter :

શતક-૨

Section : उद्देशक-१० अस्तिकाय Translated Section : ઉદ્દેશક-૧૦ અસ્તિકાય
Sutra Number : 145 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] कतिविहे णं भंते! आगासे पन्नत्ते? गोयमा! दुविहे आगासे पन्नत्ते, तं जहा– लोयागासे य अलोयागासे य। लोयागासे णं भंते! किं जीवा? जीवदेसा? जीवप्पदेसा? अजीवा? अजीवदेसा? अजीवप्पदेसा? गोयमा! जीवा वि, जीवदेसा वि, जीवप्पदेसा वि; अजीवा वि, अजीवदेसा वि, अजीवप्पदेसा वि। जे जीवा ते नियमा एगिंदिया, बेइंदिया, तेइंदिया, चउरिंदिया, पंचिंदिया, अनिंदिया। जे जीवदेसा ते नियमा एगिंदियदेसा, बेइंदियदेसा, तेइंदियदेसा, चउरिंदियदेसा, पंचिंदियदेसा, अनिंदियदेसा। जे जीवप्पदेसा ते नियमा एगिंदियपदेसा, बेइंदियपदेसा, तेइंदियपदेसा, चउरिंदियपदेसा, पंचिंदिय पदेसा, अनिंदियपदेसा। जे अजीवा ते दुविहा पन्नत्ता, तं जहा–रूवी य अरूवी य। जे रूवी ते चउव्विहा पन्नत्ता, तं जहा–खंधा, खंधदेसा, खंधपदेसा, परमाणुपोग्गला। जे अरूवी ते पंचविहा पन्नत्ता, तं जहा–धम्मत्थिकाए, नो धम्मत्थिकायस्स देसे, धम्मत्थिकायस्स पदेसा; अधम्मत्थिकाए, नो अधम्मत्थिकायस्स देसे, अधम्मत्थिकायस्स पदेसा, अद्धासमए।
Sutra Meaning : ભગવન્‌ ! આકાશ કેટલા પ્રકારે છે? ગૌતમ ! બે ભેદે – તે આ – લોકાકાશ અને અલોકાકાશ. ભગવન્‌ ! શું લોકાકાશ એ જીવ છે, જીવદેશ છે, જીવપ્રદેશ છે, અજીવ છે, અજીવદેશ છે, અજીવપ્રદેશ છે ? ગૌતમ ! તે જીવ પણ છે, જીવદેશ પણ છે, જીવપ્રદેશ પણ છે, અજીવ પણ છે, અજીવદેશ પણ છે, અજીવપ્રદેશ પણ છે. જે જીવો છે તે નિયમા એક – બે – ત્રણ – ચાર – પાંચ ઇન્દ્રિયો અને અનિન્દ્રિયો છે. જે જીવદેશો છે તે નિયમા એકેન્દ્રિય દેશો યાવત્‌ અનિન્દ્રિય દેશો છે. જે જીવપ્રદેશો છે, તે નિયમા એકેન્દ્રિયપ્રદેશો યાવત્‌ અનિન્દ્રિયપ્રદેશો છે. અજીવો બે ભેદે છે. તે આ રૂપી અને અરૂપી. રૂપી ચાર ભેદે છે, તે આ – સ્કંધ, સ્કંધદેશ, સ્કંધપ્રદેશ, પરમાણુ પુદ્‌ગલો. અરૂપી પાંચ ભેદે છે તે આ – ધર્માસ્તિકાય, નોધર્માસ્તિકાયદેશ, ધર્માસ્તિકાય પ્રદેશો, અધર્માસ્તિકાય, નોઅધર્માસ્તિકાય દેશ, અધર્માસ્તિકાયપ્રદેશ, અદ્ધાસમય.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] kativihe nam bhamte! Agase pannatte? Goyama! Duvihe agase pannatte, tam jaha– loyagase ya aloyagase ya. Loyagase nam bhamte! Kim jiva? Jivadesa? Jivappadesa? Ajiva? Ajivadesa? Ajivappadesa? Goyama! Jiva vi, jivadesa vi, jivappadesa vi; ajiva vi, ajivadesa vi, ajivappadesa vi. Je jiva te niyama egimdiya, beimdiya, teimdiya, chaurimdiya, pamchimdiya, animdiya. Je jivadesa te niyama egimdiyadesa, beimdiyadesa, teimdiyadesa, chaurimdiyadesa, pamchimdiyadesa, animdiyadesa. Je jivappadesa te niyama egimdiyapadesa, beimdiyapadesa, teimdiyapadesa, chaurimdiyapadesa, pamchimdiya padesa, animdiyapadesa. Je ajiva te duviha pannatta, tam jaha–ruvi ya aruvi ya. Je ruvi te chauvviha pannatta, tam jaha–khamdha, khamdhadesa, khamdhapadesa, paramanupoggala. Je aruvi te pamchaviha pannatta, tam jaha–dhammatthikae, no dhammatthikayassa dese, dhammatthikayassa padesa; adhammatthikae, no adhammatthikayassa dese, adhammatthikayassa padesa, addhasamae.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Akasha ketala prakare chhe? Gautama ! Be bhede – te a – lokakasha ane alokakasha. Bhagavan ! Shum lokakasha e jiva chhe, jivadesha chhe, jivapradesha chhe, ajiva chhe, ajivadesha chhe, ajivapradesha chhe\? Gautama ! Te jiva pana chhe, jivadesha pana chhe, jivapradesha pana chhe, ajiva pana chhe, ajivadesha pana chhe, ajivapradesha pana chhe. Je jivo chhe te niyama eka – be – trana – chara – pamcha indriyo ane anindriyo chhe. Je jivadesho chhe te niyama ekendriya desho yavat anindriya desho chhe. Je jivapradesho chhe, te niyama ekendriyapradesho yavat anindriyapradesho chhe. Ajivo be bhede chhe. Te a rupi ane arupi. Rupi chara bhede chhe, te a – skamdha, skamdhadesha, skamdhapradesha, paramanu pudgalo. Arupi pamcha bhede chhe te a – dharmastikaya, nodharmastikayadesha, dharmastikaya pradesho, adharmastikaya, noadharmastikaya desha, adharmastikayapradesha, addhasamaya.