Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1103606 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | ભગવતી સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
शतक-२ |
Translated Chapter : |
શતક-૨ |
Section : | उद्देशक-१ उच्छवास अने स्कंदक | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૧ ઉચ્છવાસ અને સ્કંદક |
Sutra Number : | 106 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तेणं कालेणं तेणं समएणं रायगिहे णामं नयरे होत्था–वण्णओ। सामी समोसढे। परिसा निग्गया। धम्मो कहिओ। पडिगया परिसा। तेणं कालेणं तेणं समएणं समणस्स भगवओ महावीरस्स जेट्ठे अंतेवासी जाव पज्जु० एवं वदासी– जे इमे भंते! बेइंदिया तेइंदिया चउरिंदिया पंचिंदिया जीवा, एएसि णं आणामं वा पाणामं वा उस्सासं वा निस्सासं वा जाणामो पासामो। जे इमे पुढविकाइया जाव वणप्फइकाइया–एगिंदिया जीवा, एएसि णं आणामं वा पाणामं वा उस्सासं वा निस्सासं वा न याणामो न पासामो। एए णं भंते! जीवा आणमंति वा? पाणमंति वा? ऊससंति वा? नीससंति वा? हंता गोयमा! एए वि णं जीवा आणमंति वा, पाणमंति वा, ऊससंति वा, नीससंति वा। | ||
Sutra Meaning : | તે કાળે, તે સમયે રાજગૃહ નામે નગર હતું. નગરીનું વર્ણન ‘ઉવવાઈ’ સૂત્રાનુસાર જાણવું. ભગવંત મહાવીર સ્વામી સમોસર્યા(પધાર્યા), પર્ષદા ધર્મોપદેશ સાંભળવા નીકળી, ભગવંતે ધર્મ કહ્યો. પછી પર્ષદા પાછી ફરી. તે કાળે તે સમયે ભગવંત મહાવીરના જ્યેષ્ઠ શિષ્ય ઇન્દ્રભૂતિ ગૌતમ, ભગવંતની પર્યુપાસના કરતા બોલ્યા – ભગવન્ ! જે આ બે – ત્રણ – ચાર – પાંચ ઇન્દ્રિયવાળા જીવો છે, તેઓના અંદરના – બહારના ઉચ્છ્વાસ – નિઃશ્વાસને જાણીએ છીએ, જોઈએ છીએ, પણ જે આ પૃથ્વીકાયિક યાવત્ વનસ્પતિકાયિક એકેન્દ્રિય જીવો છે, તેઓના અંદર – બહારના ઉચ્છ્વાસ – નિઃશ્વાસને જાણતા નથી, દેખતા નથી. ભગવન્ ! આ જીવો અંદર – બહારના ઉચ્છ્વાસ – નિઃશ્વાસ લે છે ? હા, ગૌતમ ! પૃથ્વીકાય આદિ જીવો પણ શ્વાસોચ્છ્વાસ લે છે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tenam kalenam tenam samaenam rayagihe namam nayare hottha–vannao. Sami samosadhe. Parisa niggaya. Dhammo kahio. Padigaya parisa. Tenam kalenam tenam samaenam samanassa bhagavao mahavirassa jetthe amtevasi java pajju0 evam vadasi– Je ime bhamte! Beimdiya teimdiya chaurimdiya pamchimdiya jiva, eesi nam anamam va panamam va ussasam va nissasam va janamo pasamo. Je ime pudhavikaiya java vanapphaikaiya–egimdiya jiva, eesi nam anamam va panamam va ussasam va nissasam va na yanamo na pasamo. Ee nam bhamte! Jiva anamamti va? Panamamti va? Usasamti va? Nisasamti va? Hamta goyama! Ee vi nam jiva anamamti va, panamamti va, usasamti va, nisasamti va. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Te kale, te samaye rajagriha name nagara hatum. Nagarinum varnana ‘uvavai’ sutranusara janavum. Bhagavamta mahavira svami samosarya(padharya), parshada dharmopadesha sambhalava nikali, bhagavamte dharma kahyo. Pachhi parshada pachhi phari. Te kale te samaye bhagavamta mahavirana jyeshtha shishya indrabhuti gautama, bhagavamtani paryupasana karata bolya – Bhagavan ! Je a be – trana – chara – pamcha indriyavala jivo chhe, teona amdarana – baharana uchchhvasa – nihshvasane janie chhie, joie chhie, pana je a prithvikayika yavat vanaspatikayika ekendriya jivo chhe, teona amdara – baharana uchchhvasa – nihshvasane janata nathi, dekhata nathi. Bhagavan ! A jivo amdara – baharana uchchhvasa – nihshvasa le chhe\? Ha, gautama ! Prithvikaya adi jivo pana shvasochchhvasa le chhe. |