Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1103550 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | ભગવતી સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
शतक-१ |
Translated Chapter : |
શતક-૧ |
Section : | उद्देशक-४ कर्मप्रकृत्ति | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૪ કર્મપ્રકૃત્તિ |
Sutra Number : | 50 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] एस णं भंते! पोग्गले तीतं अनंतं सासयं समयं भुवीति वत्तव्वं सिया? हंता गोयमा! एस णं पोग्गले तीतं अनंतं सासयं समयं भुवीति वत्तव्वं सिया। एस णं भंते! पोग्गले पडुप्पन्नं सासयं समयं भवतीति वत्तव्वं सिया? हंता गोयमा! एस णं पोग्गले पडुप्पन्नं सासयं समयं भवतीति वत्तव्वं सिया। एस णं भंते! पोग्गले अनागयं अनंतं सासयं समयं भविस्सतीति वत्तव्वं सिया? हंता गोयमा! एस णं पोग्गले अनागयं अनंतं सासयं समयं भविस्सतीति वत्तव्वं सिया। एस णं भंते! खंधे तीतं अनंतं सासयं समयं भुवीति वत्तव्वं सिया? हंता गोयमा! एस णं खंधे तीतं अनंतं सासयं समयं भुवीति वत्तव्वं सिया। एस णं भंते! खंधे पडुप्पन्नं सासयं समयं भवतीति वत्तव्वं सिया? हंता गोयमा! एस णं खंधे पडुप्पन्नं सासयं समयं भवतीति वत्तव्वं सिया। एस णं भंते! खंधे अनागयं अनंतं सासयं समयं भविस्सतीति वत्तव्वं सिया? हंता गोयमा! एस णं खंधे अनागयं अनंतं सासयं समयं भविस्सतीति वत्तव्वं सिया। एस णं भंते! जीवे तीतं अनंतं सासयं समयं भुवीति वत्तव्वं सिया? हंता गोयमा! एस णं जीवे तीतं अनंतं सासयं समयं भुवीति वत्तव्वं सिया। एस णं भंते! जीवे पडुप्पन्नं सासयं समयं भवतीति वत्तव्वं सिया? हंता गोयमा! एस णं जीवे पडुप्पन्नं सासयं समयं भवतीति वत्तव्वं सिया। एस णं भंते! जीवे अनागयं अनंतं सासयं समयं भविस्सतीति वत्तव्वं सिया? हंता गोयमा! एस णं जीवे अनागयं अनंतं सासयं समयं भविस्सतीति वत्तव्वं सिया। | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ ! શું આ પુદ્ગલ અતીત, અનંત અને શાશ્વતકાળે હતું તેમ કહેવાય ? હા, ગૌતમ ! આ પુદ્ગલ અતીત, અનંત, શાશ્વત કાળે હતું એમ કહેવાય. ભગવન્ ! પુદ્ગલ વર્તમાન શાશ્વત કાળે છે, એમ કહેવાય ? હા, ગૌતમ ! કહેવાય. ભગવન્ ! એ પુદ્ગલ અનાગત અનંત શાશ્વત કાળે રહેશે એમ કહેવાય ? હા, ગૌતમ ! કહેવાય. એ રીતે સ્કંધ સાથે અને જીવ સાથે પણ ત્રણ – ત્રણ આલાવા કહેવા. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] esa nam bhamte! Poggale titam anamtam sasayam samayam bhuviti vattavvam siya? Hamta goyama! Esa nam poggale titam anamtam sasayam samayam bhuviti vattavvam siya. Esa nam bhamte! Poggale paduppannam sasayam samayam bhavatiti vattavvam siya? Hamta goyama! Esa nam poggale paduppannam sasayam samayam bhavatiti vattavvam siya. Esa nam bhamte! Poggale anagayam anamtam sasayam samayam bhavissatiti vattavvam siya? Hamta goyama! Esa nam poggale anagayam anamtam sasayam samayam bhavissatiti vattavvam siya. Esa nam bhamte! Khamdhe titam anamtam sasayam samayam bhuviti vattavvam siya? Hamta goyama! Esa nam khamdhe titam anamtam sasayam samayam bhuviti vattavvam siya. Esa nam bhamte! Khamdhe paduppannam sasayam samayam bhavatiti vattavvam siya? Hamta goyama! Esa nam khamdhe paduppannam sasayam samayam bhavatiti vattavvam siya. Esa nam bhamte! Khamdhe anagayam anamtam sasayam samayam bhavissatiti vattavvam siya? Hamta goyama! Esa nam khamdhe anagayam anamtam sasayam samayam bhavissatiti vattavvam siya. Esa nam bhamte! Jive titam anamtam sasayam samayam bhuviti vattavvam siya? Hamta goyama! Esa nam jive titam anamtam sasayam samayam bhuviti vattavvam siya. Esa nam bhamte! Jive paduppannam sasayam samayam bhavatiti vattavvam siya? Hamta goyama! Esa nam jive paduppannam sasayam samayam bhavatiti vattavvam siya. Esa nam bhamte! Jive anagayam anamtam sasayam samayam bhavissatiti vattavvam siya? Hamta goyama! Esa nam jive anagayam anamtam sasayam samayam bhavissatiti vattavvam siya. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Shum a pudgala atita, anamta ane shashvatakale hatum tema kahevaya\? Ha, gautama ! A pudgala atita, anamta, shashvata kale hatum ema kahevaya. Bhagavan ! Pudgala vartamana shashvata kale chhe, ema kahevaya\? Ha, gautama ! Kahevaya. Bhagavan ! E pudgala anagata anamta shashvata kale raheshe ema kahevaya\? Ha, gautama ! Kahevaya. E rite skamdha sathe ane jiva sathe pana trana – trana alava kaheva. |