Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1103535 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | ભગવતી સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
शतक-१ |
Translated Chapter : |
શતક-૧ |
Section : | उद्देशक-३ कांक्षा प्रदोष | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૩ કાંક્ષા પ્રદોષ |
Sutra Number : | 35 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] जीवा णं भंते! कंखामोहणिज्जं कम्मं करिंसु? हंता करिंसु। तं भंते! किं १. देसेणं देसं करिंसु? २. देसेणं सव्वं करिंसु? ३. सव्वेणं देसं करिंसु? ४. सव्वेणं सव्वं करिंसु? गोयमा! १. नो देसेणं देसं करिंसु, २. नो देसेणं सव्वं करिंसु, ३. नो सव्वेणं देसं करिंसु। ४. सव्वेणं सव्वं करिंसु। एएणं अभिलावेणं दंडओ भाणियव्वो, जाव वेमाणियाणं। एवं करेंति। एत्थ वि दंडओ जाव वेमाणियाणं। एवं करिस्संति। एत्थ वि दंडओ जाव वेमाणियाणं। एवं चिए, चिणिंसु, चिणंति, चिणिस्संति। उवचिए, उवचिणिंसु, उवचिणंति, उवचिणिस्संति। उदीरेंसु, दीरेंति उदीरिस्संति। वेदेंसु, वेदेंति, वेदिस्संति। निज्जरेंसु, निज्जरेंति, निज्जरिस्संति। | ||
Sutra Meaning : | સૂત્ર– ૩૫. ભગવન્ ! જીવોએ કાંક્ષા મોહનીય કર્મ ઉપાર્જન કર્યુ છે ? હા, કર્યુ છે. ભગવન્ ! તે શું દેશથી દેશે કર્યુ ? ઇત્યાદિ પૂર્વોક્ત અભિલાપથી વૈમાનિક પર્યન્ત કહેવું. એ પ્રમાણે ‘કરે છે’ આ દંડક વૈમાનિક સુધી કહેવો. એ પ્રમાણે ‘કરશે’ દંડક વૈમાનિક સુધી ૨૪ દંડકમાં કહેવું. એ જ પ્રમાણે ‘ચય’ – ચય કર્યો છે – કરે છે – કરશે... ઉપચય’ ઉપચય કર્યો છે – કરે છે – કરશે...ઉદીર્યુ – ઉદીરે છે – ઉદીરશે... વેદ્યુ – વેદે છે – વેદશે... નિર્જર્યુ – નિર્જરે છે – નિર્જરશે. આ બધા અભિલાપ કહેવા. સૂત્ર– ૩૬. કૃત્, ચિત, ઉપચિત, ઉદીરિત, વેદિત, નિર્જરિત – તેમા આદિ ત્રણના પ્રત્યેકના ચાર – ચાર ભેદનું કથન છે – સામાન્ય ક્રિયા, ભૂતકાળની ક્રિયા, વર્તમાનકાળની ક્રિયા, ભાવિકાળની ક્રિયા. પાછલા ત્રણના ત્રણ – ત્રણ ભેદ છે, તેમાં સામાન્ય ક્રિયાનું કથન નથી. સૂત્ર સંદર્ભ– ૩૫, ૩૬ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] jiva nam bhamte! Kamkhamohanijjam kammam karimsu? Hamta karimsu. Tam bhamte! Kim 1. Desenam desam karimsu? 2. Desenam savvam karimsu? 3. Savvenam desam karimsu? 4. Savvenam savvam karimsu? Goyama! 1. No desenam desam karimsu, 2. No desenam savvam karimsu, 3. No savvenam desam karimsu. 4. Savvenam savvam karimsu. Eenam abhilavenam damdao bhaniyavvo, java vemaniyanam. Evam karemti. Ettha vi damdao java vemaniyanam. Evam karissamti. Ettha vi damdao java vemaniyanam. Evam chie, chinimsu, chinamti, chinissamti. Uvachie, uvachinimsu, uvachinamti, uvachinissamti. Udiremsu, diremti udirissamti. Vedemsu, vedemti, vedissamti. Nijjaremsu, nijjaremti, nijjarissamti. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Sutra– 35. Bhagavan ! Jivoe kamksha mohaniya karma uparjana karyu chhe\? Ha, karyu chhe. Bhagavan ! Te shum deshathi deshe karyu\? Ityadi purvokta abhilapathi vaimanika paryanta kahevum. E pramane ‘kare chhe’ a damdaka vaimanika sudhi kahevo. E pramane ‘karashe’ damdaka vaimanika sudhi 24 damdakamam kahevum. E ja pramane ‘chaya’ – chaya karyo chhe – kare chhe – karashe... Upachaya’ upachaya karyo chhe – kare chhe – karashe...Udiryu – udire chhe – udirashe... Vedyu – vede chhe – vedashe... Nirjaryu – nirjare chhe – nirjarashe. A badha abhilapa kaheva. Sutra– 36. Krit, chita, upachita, udirita, vedita, nirjarita – tema adi tranana pratyekana chara – chara bhedanum kathana chhe – samanya kriya, bhutakalani kriya, vartamanakalani kriya, bhavikalani kriya. Pachhala tranana trana – trana bheda chhe, temam samanya kriyanum kathana nathi. Sutra samdarbha– 35, 36 |