Sutra Navigation: Bhagavati ( ભગવતી સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1103516 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | ભગવતી સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
शतक-१ |
Translated Chapter : |
શતક-૧ |
Section : | उद्देशक-१ चलन | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૧ ચલન |
Sutra Number : | 16 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] नेरइया णं भंते! कइविहा पोग्गला भिज्जंति? गोयमा! कम्मदव्ववग्गणमहिकिच्च दुविहा पोग्गला भिज्जंति, तं जहा–अणू चेव, बादरा चेव। नेरइया णं भंते! कइविहा पोग्गला चिज्जंति? गोयमा! आहारदव्ववग्गणमहिकिच्च दुविहा पोग्गला चिज्जंति, तं० अणू चेव, बादरा चेव। एवं उवचिज्जंति। नेरइया णं भंते! कइविहे पोग्गले उदीरेंति? गोयमा! कम्मदव्ववग्गणमहिकिच्च दुविहे पोग्गले उदीरेंति, तं जहा–अणू चेव, बादरा चेव। सेसावि एवं चेव भाणियव्वा–वेदेंति, निज्जरेंति। एवं–ओयट्टेंसु, ओयट्टेंति, ओयट्टिस्संति। संकामिंसु, संकामेंति, संकामिस्संति। निहत्तिंसु निहत्तेतिं, निहत्तिस्संति। निकाएंसु, निकायंति, निकाइस्संति। | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ ! નૈરયિકો કેટલા પુદ્ગલો ભેદે છે ? ગૌતમ ! કર્મદ્રવ્ય વર્ગણાને આશ્રીને બે પ્રકારે પુદ્ગલો ભેદે છે – સૂક્ષ્મ, બાદર. ભગવન્ ! નૈરયિકો કેટલા પુદ્ગલોનો ચય કરે છે ? ગૌતમ ! આહાર દ્રવ્ય વર્ગણા અપેક્ષાએ બે પ્રકારના પુદ્ગલો નો ચય કરે છે, તે આ – સૂક્ષ્મ અને બાદર. એ પ્રમાણે ઉપચયમાં જાણવું. કેટલા પુદ્ગલો ઉદીરે છે ? કર્મ દ્રવ્ય વર્ગણા અપેક્ષાએ બે પ્રકારના – સૂક્ષ્મ અને બાદર. બાકી પદો પણ આ રીતે કહેવા – વેદે છે, નિર્જરે છે, અપવર્તન પામ્યા, અપવર્તન પામે છે, અપવર્તન પામશે, સંક્રમાવ્યા, સંક્રમાવે છે, સંક્રમાવશે, નિધત્ત થયા, નિધત્ત થાય છે, નિધત્ત થશે, નિકાચિત થયા, નિકાચિત થાય છે, નિકાચિત થશે. આ સર્વે પદમાં કર્મદ્રવ્ય વર્ગણાનો અધિકાર કરીને આ ગાથા મૂકેલ છે – | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] neraiya nam bhamte! Kaiviha poggala bhijjamti? Goyama! Kammadavvavagganamahikichcha duviha poggala bhijjamti, tam jaha–anu cheva, badara cheva. Neraiya nam bhamte! Kaiviha poggala chijjamti? Goyama! Aharadavvavagganamahikichcha duviha poggala chijjamti, tam0 anu cheva, badara cheva. Evam uvachijjamti. Neraiya nam bhamte! Kaivihe poggale udiremti? Goyama! Kammadavvavagganamahikichcha duvihe poggale udiremti, tam jaha–anu cheva, badara cheva. Sesavi evam cheva bhaniyavva–vedemti, nijjaremti. Evam–oyattemsu, oyattemti, oyattissamti. Samkamimsu, samkamemti, samkamissamti. Nihattimsu nihattetim, nihattissamti. Nikaemsu, nikayamti, nikaissamti. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Nairayiko ketala pudgalo bhede chhe\? Gautama ! Karmadravya varganane ashrine be prakare pudgalo bhede chhe – sukshma, badara. Bhagavan ! Nairayiko ketala pudgalono chaya kare chhe\? Gautama ! Ahara dravya vargana apekshae be prakarana pudgalo no chaya kare chhe, te a – sukshma ane badara. E pramane upachayamam janavum. Ketala pudgalo udire chhe\? Karma dravya vargana apekshae be prakarana – sukshma ane badara. Baki pado pana a rite kaheva – vede chhe, nirjare chhe, apavartana pamya, apavartana pame chhe, apavartana pamashe, samkramavya, samkramave chhe, samkramavashe, nidhatta thaya, nidhatta thaya chhe, nidhatta thashe, nikachita thaya, nikachita thaya chhe, nikachita thashe. A sarve padamam karmadravya varganano adhikara karine a gatha mukela chhe – |