Sutra Navigation: Sthanang ( સ્થાનાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1102424 | ||
Scripture Name( English ): | Sthanang | Translated Scripture Name : | સ્થાનાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
स्थान-५ |
Translated Chapter : |
સ્થાન-૫ |
Section : | उद्देशक-१ | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૧ |
Sutra Number : | 424 | Category : | Ang-03 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] पंच वण्णा पन्नत्ता, तं जहा–किण्हा, निला, लोहिता, हालिद्दा, सुक्किल्ला। पंच रसा पन्नत्ता, तं जहा–तित्ता, कडुया, कसाया, अंबिला, मधुरा। पंच कामगुणा पन्नत्ता, तं जहा–सद्दा, रूवा, गंधा, रसा, फासा। पंचहिं ठाणेहिं जीवा सज्जंति, तं जहा–सद्देहिं, रूवेहिं, गंधेहिं, रसेहिं, फासेहिं। पंचहिं ठाणेहिं जीवा रज्जंति, तं जहा–सद्देहिं, रूवेहिं, गंधेहिं, रसेहिं, फासेहिं। पंचहिं ठाणेहिं जीवा मुच्छंति, तं जहा–सद्देहिं, रूवेहिं, गंधेहिं, रसेहिं, फासेहिं। पंचहिं ठाणेहिं जीवा गिज्झंति, तं जहा–सद्देहिं, रूवेहिं, गंधेहिं, रसेहिं, फासेहिं। पंचहिं ठाणेहिं जीवा अज्झोववज्जंति, तं जहा–सद्देहिं, रूवेहिं, गंधेहिं, रसेहिं, फासेहिं। पंचहिं ठाणेहिं जीवा विनिघायमावज्जंति, तं जहा–सद्देहिं, रूवेहिं, गंधेहिं, रसेहिं, फासेहिं। पंच ठाणा अपरिण्णाता जीवाणं अहिताए असुभाए अखमाए अनिस्सेस्साए अनानुगामियत्ताए भवंति, तं जहा– सद्दा, रूवा, गंधा, रसा, फासा। पंच ठाणा सुपरिण्णाता जीवाणं हिताए सुभाए, खमाए निस्सेस्साए आनुगामियत्ताए भवंति, तं जहा – सद्दा, रूवा, गंधा, रसा, फासा। पंच ठाणा अपरिण्णाता जीवाणं दुग्गतिगमणाए भवंति, तं जहा–सद्दा, रूवा, गंधा, रसा, फासा। पंच ठाणा सुपरिण्णाता जीवाणं सुग्गतिगमणाए भवंति, तं जहा–सद्दा, रूवा, गंधा, रसा, फासा। | ||
Sutra Meaning : | સૂત્ર– ૪૨૪. (૧) પાંચ વર્ણો કહ્યા – કૃષ્ણ, નીલ, લાલ, પીળો, સફેદ. (૨) પાંચ રસો કહ્યા – તિક્ત યાવત્ મધુર. (૩) પાંચ કામ ગુણો કહ્યા – શબ્દ, રૂપ, રસ, ગંધ, સ્પર્શ. (૪) પાંચ સ્થાને જીવો આસક્ત થાય છે – શબ્દ યાવત્ સ્પર્શ, એ પ્રમાણે (૫) રાગ પામે છે, (૬) મૂર્ચ્છા પામે છે, (૭) ગૃદ્ધ થાય છે, (૮) આકાંક્ષાવાળા થાય છે, (૯) મૃત્યુ પામે છે. (૧૦) પાંચ સ્થાનોનું અજ્ઞાન અને તેના અપ્રત્યાખ્યાન જીવોને અહિત – અશુભ – અક્ષમ – અકલ્યાણ – અનાનુગામિતતાને માટે થાય છે – શબ્દ, રૂપ, રસ, ગંધ, સ્પર્શ. (૧૧) પાંચ સ્થાનોનું જ્ઞાન અને તેનું પ્રત્યાખ્યાન જીવને હિત – શુભ – યાવત્ આનુગામિકતાને માટે થાય છે. શબ્દ, રૂપ, રસ, ગંધ, સ્પર્શ. (૧૨) પાંચ સ્થાનોનું અજ્ઞાન અને અપ્રત્યાખ્યાન જીવને દુર્ગતિ માટે થાય છે તે શબ્દ, રૂપ, રસ, ગંધ, સ્પર્શ. (૧૩) પાંચ સ્થાનોનું જ્ઞાન અને તેનું પ્રત્યાખ્યાન જીવને સુગતિ માટે થાય છે તે શબ્દ, રૂપ, રસ, ગંધ, સ્પર્શ. સૂત્ર– ૪૨૫. પાંચ સ્થાનો વડે જીવો દુર્ગતિમાં જાય છે – પ્રાણાતિપાત, મૃષાવાદ, અદત્તાદાન, મૈથુન, પરિગ્રહથી. પાંચ સ્થાનો વડે જીવ સદ્ગતિમાં જાય છે – પ્રાણાતિપાત વિરમણ, મૃષાવાદ વિરમણ, અદત્તાદાન વિરમણ, મૈથુન વિરમણ, પરિગ્રહ વિરમણ. સૂત્ર સંદર્ભ– ૪૨૪, ૪૨૫ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] pamcha vanna pannatta, tam jaha–kinha, nila, lohita, halidda, sukkilla. Pamcha rasa pannatta, tam jaha–titta, kaduya, kasaya, ambila, madhura. Pamcha kamaguna pannatta, tam jaha–sadda, ruva, gamdha, rasa, phasa. Pamchahim thanehim jiva sajjamti, tam jaha–saddehim, ruvehim, gamdhehim, rasehim, phasehim. Pamchahim thanehim jiva rajjamti, tam jaha–saddehim, ruvehim, gamdhehim, rasehim, phasehim. Pamchahim thanehim jiva muchchhamti, tam jaha–saddehim, ruvehim, gamdhehim, rasehim, phasehim. Pamchahim thanehim jiva gijjhamti, tam jaha–saddehim, ruvehim, gamdhehim, rasehim, phasehim. Pamchahim thanehim jiva ajjhovavajjamti, tam jaha–saddehim, ruvehim, gamdhehim, rasehim, phasehim. Pamchahim thanehim jiva vinighayamavajjamti, tam jaha–saddehim, ruvehim, gamdhehim, rasehim, phasehim. Pamcha thana aparinnata jivanam ahitae asubhae akhamae anissessae ananugamiyattae bhavamti, tam jaha– sadda, ruva, gamdha, rasa, phasa. Pamcha thana suparinnata jivanam hitae subhae, khamae nissessae anugamiyattae bhavamti, tam jaha – sadda, ruva, gamdha, rasa, phasa. Pamcha thana aparinnata jivanam duggatigamanae bhavamti, tam jaha–sadda, ruva, gamdha, rasa, phasa. Pamcha thana suparinnata jivanam suggatigamanae bhavamti, tam jaha–sadda, ruva, gamdha, rasa, phasa. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Sutra– 424. (1) pamcha varno kahya – krishna, nila, lala, pilo, sapheda. (2) pamcha raso kahya – tikta yavat madhura. (3) pamcha kama guno kahya – shabda, rupa, rasa, gamdha, sparsha. (4) pamcha sthane jivo asakta thaya chhe – shabda yavat sparsha, e pramane (5) raga pame chhe, (6) murchchha pame chhe, (7) griddha thaya chhe, (8) akamkshavala thaya chhe, (9) mrityu pame chhe. (10) pamcha sthanonum ajnyana ane tena apratyakhyana jivone ahita – ashubha – akshama – akalyana – ananugamitatane mate thaya chhe – shabda, rupa, rasa, gamdha, sparsha. (11) pamcha sthanonum jnyana ane tenum pratyakhyana jivane hita – shubha – yavat anugamikatane mate thaya chhe. Shabda, rupa, rasa, gamdha, sparsha. (12) pamcha sthanonum ajnyana ane apratyakhyana jivane durgati mate thaya chhe te shabda, rupa, rasa, gamdha, sparsha. (13) pamcha sthanonum jnyana ane tenum pratyakhyana jivane sugati mate thaya chhe te shabda, rupa, rasa, gamdha, sparsha. Sutra– 425. Pamcha sthano vade jivo durgatimam jaya chhe – pranatipata, mrishavada, adattadana, maithuna, parigrahathi. Pamcha sthano vade jiva sadgatimam jaya chhe – pranatipata viramana, mrishavada viramana, adattadana viramana, maithuna viramana, parigraha viramana. Sutra samdarbha– 424, 425 |