Sutra Navigation: Sthanang ( સ્થાનાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1102143 | ||
Scripture Name( English ): | Sthanang | Translated Scripture Name : | સ્થાનાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
स्थान-३ |
Translated Chapter : |
સ્થાન-૩ |
Section : | उद्देशक-१ | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૧ |
Sutra Number : | 143 | Category : | Ang-03 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तिण्हं दुप्पडियारं समणाउसो! तं जहा–अम्मापिउणो, भट्ठिस्स, धम्मायरियस्स। १. संपातोवि य णं केइ पुरिसे अम्मापियरं सयपागसहस्सपागेहिं तेल्लेहिं अब्भंगेत्ता, सुरभिणा गंधट्टएणं उव्वट्टित्ता, तिहिं उदगेहिं मज्जावेत्ता, सव्वालंकारविभूसियं करेत्ता, मणुण्णं थालीपागसुद्धं अट्ठारसवंजणाउलं भोयणं भोयावेत्ता जावज्जीवं पिट्ठिवडेंसियाए परिवहेज्जा, तेणावि तस्स अम्मापिउस्स दुप्पडियारं भवइ। अहे णं से तं अम्मापियरं केवलिपन्नत्ते धम्मे आघवइत्ता पन्नवइत्ता परूवइत्ता ठावइत्ता भवति, तेणामेव तस्स अम्मापिउस्स सुप्पडियारं भवति समणाउसो! २. केइ महच्चे दरिद्दं समुक्कसेज्जा। तए णं से दरिद्दे समुक्किट्ठे समाने पच्छा पुरं च णं विउलभोगसमितिसमन्नागते यावि विहरेज्जा। तए णं से महच्चे अन्नया कयाइ दरिद्दीहूए समाने तस्स दरिद्दस्स अंतिए हव्वमागच्छेज्जा। तए णं से दरिद्दे तस्स भट्ठिस्स सव्वस्समवि दलयमाने तेणावि तस्स दुप्पडियारं भवति। अहे णं से तं भट्टिं ‘केवलिपन्नत्ते धम्मे’ आघवइत्ता पन्नवइत्ता परूवइत्ता ठावइता भवति, तेणामेव तस्स भट्ठिस्स सुप्पडियारं भवति [समणाउसो!?] । ३. केति तहारूवस्स समणस्स वा माहणस्स वा अंतिए एगमवि आरियं धम्मियं सुवयणं सोच्चा णिसम्म कालमासे कालं किच्चा अन्नयरेसु देवलोएसु देवत्ताए उववण्णे। तए णं से देवे तं धम्मायरियं दुब्भिक्खाओ वा देसाओ सुभिक्खं देसं साहरेज्जा, कंताराओ वा णिक्कंतारं करेज्जा, दीहकालिएणं वा रोगातंकेणं अभिभूतं समाणं विमोएज्जा, तेणावि तस्स धम्मायरियस्स दुप्पडियारं भवति। अहे णं से तं धम्मायरियं केवलिपन्नत्ताओ धम्माओ भट्ठं समाणं भुज्जोवि केवलिपन्नत्ते धम्मे आघवइत्ता पन्नवइत्ता परूवइत्ता ठावइता भवति, तेणामेव तस्स धम्मायरियस्स सुप्पडियारं भवति [समणाउसो !?] । | ||
Sutra Meaning : | હે આયુષ્યમાન્ શ્રમણો ! ત્રણ દુષ્પ્રતિકાર – (ઉપકારનો બદલો વાળી ન શકાય તેવા) છે. – માતાપિતાનો, સ્વામીનો, ધર્માચાર્યનો. કોઈ પુરુષ દરરોજ માતાપિતાનું શતપાક, સહસ્રપાક તેલ વડે મર્દન કરીને, સુગંધી દ્રવ્યના ચૂર્ણ વડે ઉદ્વર્તન કરીને, ત્રણ પ્રકારના પાણી વડે સ્નાન કરાવે, સર્વાલંકાર વડે વિભૂષિત કરીને મનોજ્ઞ વાસણમાં સારી રીતે પકાવેલ નિર્દોષ અઢાર જાતિના વ્યંજન યુક્ત ભોજન જમાડીને, જીવનપર્યન્ત કાંધે બેસાડીને લઈ જાય તો પણ તે માતા – પિતાના ઉપકારનો બદલો ન વાળી શકે. પણ જો તે પુરુષ માતાપિતાને કેવલિપ્રજ્ઞપ્ત ધર્મ કહીને, સમજાવીને, પ્રરૂપીને, સ્થાપિત કરે તો તે માતાપિતાના ઉપકારનો બદલો હે આયુષ્યમાન્ શ્રમણો ! વાળી શકે. કોઈ મહાઋદ્ધિવાળો દરિદ્રને ધન આપીને તેનો સમુત્કર્ષ કરે. ત્યારે તે દરિદ્ર સમુત્કર્ષ પામીને પછી તે શ્રેષ્ઠીની સામે કે પાછળ વિપુલ ભોગસામગ્રી વડે મુક્ત થઈને રહે, ત્યારપછી તે શ્રેષ્ઠી અન્ય કોઈ વખત દરિદ્રી થઈને તે પે’લા દરિદ્ર પાસે શીઘ્ર આવે, ત્યારે તે દરિદ્રી તે ભર્તા (ધનાઢ્ય) ને પોતાનું સર્વસ્વ આપી દે તો પણ શ્રેષ્ઠીના ઉપકારનો બદલો ન વાળી શકે, પણ તે દરિદ્રી તે શ્રેષ્ઠીને કેવલિપ્રજ્ઞપ્ત ધર્મ કહીને, સમજાવીને, પ્રરૂપીને, સ્થાપીને તે અવશ્ય તે શ્રેષ્ઠીના ઉપકારનો બદલો વાળનાર થાય. કોઈક તદ્રૂપ શ્રમણ કે માહણની પાસેથી એક પણ આર્ય – ધાર્મિક સુવચન સાંભળીને, સમજીને યોગ્ય અવસરે મૃત્યુ પામીને કોઈ એક દેવલોકે દેવપણે ઉત્પન્ન થાય, ત્યારે તે દેવ તે ધર્માચાર્યને દુર્ભિક્ષવાળા દેશમાંથી સુભિક્ષવાળા દેશમાં લઈ જાય, કોઈ અટવીમાંથી વસતીમાં લઈ જાય, દીર્ઘકાલીન રોગાતંકથી અભિભૂત થયેલા તેમને વિમુક્ત કરાવે, તો પણ તે ધર્માચાર્યના ઉપકારનો બદલો વાળી ન શકે, પણ જો તે ધર્માચાર્યને કેવલિપ્રજ્ઞપ્ત ધર્મથી ભ્રષ્ટ થતા હોય તો વારંવાર કેવલિપ્રજ્ઞપ્ત ધર્મ કહીને યાવત્ ધર્મમાં સ્થાપિત કરે તો તેના વડે તે ધર્માચાર્યના ઉપકારનો બદલો વાળી શકે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tinham duppadiyaram samanauso! Tam jaha–ammapiuno, bhatthissa, dhammayariyassa. 1. Sampatovi ya nam kei purise ammapiyaram sayapagasahassapagehim tellehim abbhamgetta, surabhina gamdhattaenam uvvattitta, tihim udagehim majjavetta, savvalamkaravibhusiyam karetta, manunnam thalipagasuddham attharasavamjanaulam bhoyanam bhoyavetta javajjivam pitthivademsiyae parivahejja, tenavi tassa ammapiussa duppadiyaram bhavai. Ahe nam se tam ammapiyaram kevalipannatte dhamme aghavaitta pannavaitta paruvaitta thavaitta bhavati, tenameva tassa ammapiussa suppadiyaram bhavati samanauso! 2. Kei mahachche dariddam samukkasejja. Tae nam se daridde samukkitthe samane pachchha puram cha nam viulabhogasamitisamannagate yavi viharejja. Tae nam se mahachche annaya kayai dariddihue samane tassa dariddassa amtie havvamagachchhejja. Tae nam se daridde tassa bhatthissa savvassamavi dalayamane tenavi tassa duppadiyaram bhavati. Ahe nam se tam bhattim ‘kevalipannatte dhamme’ aghavaitta pannavaitta paruvaitta thavaita bhavati, tenameva tassa bhatthissa suppadiyaram bhavati [samanauso!?]. 3. Keti taharuvassa samanassa va mahanassa va amtie egamavi ariyam dhammiyam suvayanam sochcha nisamma kalamase kalam kichcha annayaresu devaloesu devattae uvavanne. Tae nam se deve tam dhammayariyam dubbhikkhao va desao subhikkham desam saharejja, kamtarao va nikkamtaram karejja, dihakalienam va rogatamkenam abhibhutam samanam vimoejja, tenavi tassa dhammayariyassa duppadiyaram bhavati. Ahe nam se tam dhammayariyam kevalipannattao dhammao bhattham samanam bhujjovi kevalipannatte dhamme aghavaitta pannavaitta paruvaitta thavaita bhavati, tenameva tassa dhammayariyassa suppadiyaram bhavati [samanauso !?]. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | He ayushyaman shramano ! Trana dushpratikara – (upakarano badalo vali na shakaya teva) chhe. – matapitano, svamino, dharmacharyano. Koi purusha dararoja matapitanum shatapaka, sahasrapaka tela vade mardana karine, sugamdhi dravyana churna vade udvartana karine, trana prakarana pani vade snana karave, sarvalamkara vade vibhushita karine manojnya vasanamam sari rite pakavela nirdosha adhara jatina vyamjana yukta bhojana jamadine, jivanaparyanta kamdhe besadine lai jaya to pana te mata – pitana upakarano badalo na vali shake. Pana jo te purusha matapitane kevaliprajnyapta dharma kahine, samajavine, prarupine, sthapita kare to te matapitana upakarano badalo he ayushyaman shramano ! Vali shake. Koi mahariddhivalo daridrane dhana apine teno samutkarsha kare. Tyare te daridra samutkarsha pamine pachhi te shreshthini same ke pachhala vipula bhogasamagri vade mukta thaine rahe, tyarapachhi te shreshthi anya koi vakhata daridri thaine te pe’la daridra pase shighra ave, tyare te daridri te bharta (dhanadhya) ne potanum sarvasva api de to pana shreshthina upakarano badalo na vali shake, pana te daridri te shreshthine kevaliprajnyapta dharma kahine, samajavine, prarupine, sthapine te avashya te shreshthina upakarano badalo valanara thaya. Koika tadrupa shramana ke mahanani pasethi eka pana arya – dharmika suvachana sambhaline, samajine yogya avasare mrityu pamine koi eka devaloke Devapane utpanna thaya, tyare te deva te dharmacharyane durbhikshavala deshamamthi subhikshavala deshamam lai jaya, koi atavimamthi vasatimam lai jaya, dirghakalina rogatamkathi abhibhuta thayela temane vimukta karave, to pana te dharmacharyana upakarano badalo vali na shake, pana jo te dharmacharyane kevaliprajnyapta dharmathi bhrashta thata hoya to varamvara kevaliprajnyapta dharma kahine yavat dharmamam sthapita kare to tena vade te dharmacharyana upakarano badalo vali shake. |