Sutra Navigation: Sutrakrutang ( સૂત્રકૃતાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1101636
Scripture Name( English ): Sutrakrutang Translated Scripture Name : સૂત્રકૃતાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

श्रुतस्कंध-२

अध्ययन-१ पुंडरीक

Translated Chapter :

શ્રુતસ્કંધ-૨

અધ્યયન-૧ પુંડરીક

Section : Translated Section :
Sutra Number : 636 Category : Ang-02
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] अहावरे तच्चे पुरिसजाते– अह पुरिसे पच्चत्थिमाओ दिसाओ आगम्म तं पोक्खरणिं, तीसे पोक्खरणीए तीरे ठिच्चा पासति तं महं एगं पउमवरपोंडरीयं अणुपुव्वट्ठियं ऊसियं रुइलं वण्णमंतं गंधमंतं रसमंतं फासमंतं पासादियं दरिसणीयं अभिरूवं पडिरूवं। ते तत्थ दोण्णि पुरिसजाते पासति पहीणे तीरं, अपत्ते पउमवरपोंडरीयं, नो हव्वाए नो पाराए, अंतरा पोक्खरणीए सेयंसि विसण्णे। तए णं से पुरिसे एवं वयासी–अहो! णं इमे पुरिसा अदेसकालण्णा अखेत्तण्णा अकुसला अपंडिया अविअत्ता अमेधावी बाला नो मग्गण्णा नो मग्गविदू नो मग्गस्स गति-आगतिण्णा नो परक्कमण्ण, जण्णं एते पुरिसा एवं मण्णे– ‘अम्हे तं पउमवरपोंडरीयं उण्णिक्खिस्सामो’ नो य खलु एतं पउमवरपोंडरीयं एवं उण्णिक्खेयव्वं जहा णं एते पुरिसा मण्णे। अहमंसि पुरिसे देसकालण्णे खेत्तण्णे कुसले पंडिए विअत्ते मेधावी अबाले मग्गण्णे मग्गविदू मग्गस्स गति-आगतिण्णे परक्क-मण्णू, अहमेयं पउमवरपोंडरीयं उण्णिक्खिस्सामि त्ति वच्चा से पुरिसे अभिक्कमे तं पोक्खरणिं। जाव-जाव च णं अभिक्कमेइ ताव-तावं च णं महंते उदए महंते सेए पहीणे तीरं, अपत्ते पउमवरपोंडरीयं, नो हव्वाए नो पाराए, अंतरा पोक्खरणीए सेयंसि विसण्णे–तच्चे पुरिसजाते।
Sutra Meaning : હવે ત્રીજો પુરુષ – ત્રીજો પુરુષ પશ્ચિમ દિશાથી વાવડી પાસે આવ્યો. વાવડીના કિનારે એક ઉત્તમ શ્વેત કમળને જુએ છે, જે વિકસિત યાવત્‌ પ્રતિરૂપ છે. ત્યાં પહેલા બંને પુરુષોને પણ જુએ છે, જેઓ કિનારાથી ભ્રષ્ટ થયા છે અને ઉત્તમ શ્વેત કમળ લઈ શક્યા નથી યાવત વાવડીની વચ્ચે કીચડમાં ફસાઈ ગયા છે ત્યારે તે ત્રીજો પુરુષ એમ કહે છે, અરે ! આ પુરુષો અખેદજ્ઞ, અકુશળ, અપંડિત, અવ્યક્ત, અમેઘાવી, બાળ, અમાર્ગસ્થ, અમાર્ગવિદ્‌, અમાર્ગગતિ પરાક્રમજ્ઞ છે. તેઓ જે માનતા હતા કે અમે શ્વેત કમળને લઈ આવીશું, પણ તેઓ માનતા હતા તે રીતે આ શ્વેત કમળ લાવી શકાય નહીં. પરંતુ હું ખેદજ્ઞ, કુશળ, પંડિત, વ્યક્ત, મેઘાવી, અબાલ, માર્ગસ્થ, માર્ગવિદ્‌, ગતિ – પરાક્રમજ્ઞ છું. હું આ ઉત્તમ શ્વેત કમળને લઈ આવીશ. એમ વિચારી તેણે વાવડીમાં પ્રવેશ કર્યો. પણ જેવો તે આગળ ચાલ્યો યાવત તેવો તે ઊંડા પાણી અને કીચડમાં ફસાઈ ગયો. કલેશ પામ્યો ને દુઃખી થયો. આ ત્રીજો પુરુષ.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] ahavare tachche purisajate– aha purise pachchatthimao disao agamma tam pokkharanim, tise pokkharanie tire thichcha pasati tam maham egam paumavarapomdariyam anupuvvatthiyam usiyam ruilam vannamamtam gamdhamamtam rasamamtam phasamamtam pasadiyam darisaniyam abhiruvam padiruvam. Te tattha donni purisajate pasati pahine tiram, apatte paumavarapomdariyam, no havvae no parae, amtara pokkharanie seyamsi visanne. Tae nam se purise evam vayasi–aho! Nam ime purisa adesakalanna akhettanna akusala apamdiya aviatta amedhavi bala no magganna no maggavidu no maggassa gati-agatinna no parakkamanna, jannam ete purisa evam manne– ‘amhe tam paumavarapomdariyam unnikkhissamo’ no ya khalu etam paumavarapomdariyam evam unnikkheyavvam jaha nam ete purisa manne. Ahamamsi purise desakalanne khettanne kusale pamdie viatte medhavi abale magganne maggavidu maggassa gati-agatinne parakka-mannu, ahameyam paumavarapomdariyam unnikkhissami tti vachcha se purise abhikkame tam pokkharanim. Java-java cha nam abhikkamei tava-tavam cha nam mahamte udae mahamte see pahine tiram, apatte paumavarapomdariyam, no havvae no parae, amtara pokkharanie seyamsi visanne–tachche purisajate.
Sutra Meaning Transliteration : Have trijo purusha – trijo purusha pashchima dishathi vavadi pase avyo. Vavadina kinare eka uttama shveta kamalane jue chhe, je vikasita yavat pratirupa chhe. Tyam pahela bamne purushone pana jue chhe, jeo kinarathi bhrashta thaya chhe ane uttama shveta kamala lai shakya nathi yavata vavadini vachche kichadamam phasai gaya chhe tyare te trijo purusha ema kahe chhe, are ! A purusho akhedajnya, akushala, apamdita, avyakta, ameghavi, bala, amargastha, amargavid, amargagati parakramajnya chhe. Teo je manata hata ke ame shveta kamalane lai avishum, pana teo manata hata te rite a shveta kamala lavi shakaya nahim. Paramtu hum khedajnya, kushala, pamdita, vyakta, meghavi, abala, margastha, margavid, gati – parakramajnya chhum. Hum a uttama shveta kamalane lai avisha. Ema vichari tene vavadimam pravesha karyo. Pana jevo te agala chalyo yavata tevo te umda pani ane kichadamam phasai gayo. Kalesha pamyo ne duhkhi thayo. A trijo purusha.