Sutra Navigation: Sutrakrutang ( સૂત્રકૃતાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1101230 | ||
Scripture Name( English ): | Sutrakrutang | Translated Scripture Name : | સૂત્રકૃતાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
श्रुतस्कन्ध १ अध्ययन-३ उपसर्ग परिज्ञा |
Translated Chapter : |
શ્રુતસ્કન્ધ ૧ અધ્યયન-૩ ઉપસર્ગ પરિજ્ઞા |
Section : | उद्देशक-४ यथावस्थित अर्थ प्ररुपण | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૪ યથાવસ્થિત અર્થ પ્રરુપણ |
Sutra Number : | 230 | Category : | Ang-02 |
Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [गाथा] इहमेगे उ भासंति सातं सातेन विज्जई । ‘जे तत्थ’ आरियं मग्गं परमं च समाहियं ॥ | ||
Sutra Meaning : | સૂત્ર– ૨૩૦. કેટલાક શાકય આદિ તથા લોચથી કંટાળેલા શ્રમણ એમ કહે છે કે – સુખથી જ સુખ મળે છે, પણ દુઃખથી સુખ મળતું નથી. આમ કહી જિનેશ્વર દ્વારા પ્રરૂપિત શ્રેષ્ઠ અને કલ્યાણકારી માર્ગનો ત્યાગ કરે છે. સૂત્ર– ૨૩૧. શાસ્ત્રકારશ્રી કહે છે – જિનશાસનની અવગણના કરીને, તુચ્છ વિષયસુખનાં લોભથી મોક્ષસુખનો નાશ ન કરો. જો તમે અસત્ પક્ષને નહીં છોડો તો સોનું છોડીને લોઢું લેનાર વણિકની જેમ પસ્તાશો. સૂત્ર સંદર્ભ– ૨૩૦, ૨૩૧ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [gatha] ihamege u bhasamti satam satena vijjai. ‘je tattha’ ariyam maggam paramam cha samahiyam. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Sutra– 230. Ketalaka shakaya adi tatha lochathi kamtalela shramana ema kahe chhe ke – sukhathi ja sukha male chhe, pana duhkhathi sukha malatum nathi. Ama kahi jineshvara dvara prarupita shreshtha ane kalyanakari margano tyaga kare chhe. Sutra– 231. Shastrakarashri kahe chhe – jinashasanani avaganana karine, tuchchha vishayasukhanam lobhathi mokshasukhano nasha na karo. Jo tame asat pakshane nahim chhodo to sonum chhodine lodhum lenara vanikani jema pastasho. Sutra samdarbha– 230, 231 |