Sutra Navigation: Sutrakrutang ( સૂત્રકૃતાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1101086 | ||
Scripture Name( English ): | Sutrakrutang | Translated Scripture Name : | સૂત્રકૃતાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
श्रुतस्कन्ध १ अध्ययन-१ समय |
Translated Chapter : |
શ્રુતસ્કન્ધ ૧ અધ્યયન-૧ સમય |
Section : | उद्देशक-४ | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૪ |
Sutra Number : | 86 | Category : | Ang-02 |
Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [गाथा] ‘वुसिते विगयगिद्धी य’ आयाणं सारक्खए । चरियासणसेज्जासु भत्तपाणे य अंतसो ॥ | ||
Sutra Meaning : | સૂત્ર ૮૪, ૮૫ માં મૂળગુણ કહ્યા હવે સાધુના ઉત્તરગુણ કહે છે – તે સાધુ સામાચારીમાં સ્થિત રહે, ગૃદ્ધિ રહિત બને, જ્ઞાન – દર્શન – ચારિત્રનું સંરક્ષણ કરે. ચાલવું, બેસવું, સુવું તથા આહાર – પાણીમાં સદા ઉપયોગ રાખે. ઇર્યા સમિતિ – આદાનનિક્ષેપણા સમિતિ અને એષણા સમિતિ, આ ત્રણે સ્થાનોમાં મુનિ સતત સંયમ રાખે. ક્રોધ – માન – માયા – લોભનો ત્યાગ કરે. સાધુ સદા સમિતિઓથી યુક્ત, પાંચ સંવરથી સંવૃત્ત, ગૃહસ્થોમાં આસક્તિ ન રાખનાર હોય; તેઓ મોક્ષપ્રાપ્તિ સુધી સંયમનું પાલન કરે – એમ હું કહું છું. સૂત્ર સંદર્ભ– ૮૬–૮૮ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [gatha] ‘vusite vigayagiddhi ya’ ayanam sarakkhae. Chariyasanasejjasu bhattapane ya amtaso. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Sutra 84, 85 mam mulaguna kahya have sadhuna uttaraguna kahe chhe – te sadhu samacharimam sthita rahe, griddhi rahita bane, jnyana – darshana – charitranum samrakshana kare. Chalavum, besavum, suvum tatha ahara – panimam sada upayoga rakhe. Irya samiti – adananikshepana samiti ane eshana samiti, a trane sthanomam muni satata samyama rakhe. Krodha – mana – maya – lobhano tyaga kare. Sadhu sada samitiothi yukta, pamcha samvarathi samvritta, grihasthomam asakti na rakhanara hoya; teo mokshaprapti sudhi samyamanum palana kare – ema hum kahum chhum. Sutra samdarbha– 86–88 |