Sutra Navigation: Acharang ( આચારાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1100420 | ||
Scripture Name( English ): | Acharang | Translated Scripture Name : | આચારાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-२ चूलिका-१ अध्ययन-२ शय्यैषणा |
Translated Chapter : |
શ્રુતસ્કંધ-૨ ચૂલિકા-૧ અધ્યયન-૨ શય્યૈષણા |
Section : | उद्देशक-२ | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૨ |
Sutra Number : | 420 | Category : | Ang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] इह खलु पाईणं वा, पडीणं वा, दाहीणं वा, उदीणं वा संतेगइया सड्ढा भवंति, तं जहा–गाहावई वा जाव कम्म-करीओ वा। तेसिं च णं आयार-गोयरे नो सुणिसंते भवइ। तं सद्दहमाणेहिं, तं पत्तियमाणेहिं, तं रोयमाणेहिं अप्पनो सअट्ठाए तत्थ-तत्थ अगारीहिं अगाराइं चेतिताइं भवंति, तं जहा–आएसणाणि वा जाव भवनगिहाणि वा। महया पुढविकाय-समारंभेणं महया आउकाय-समारंभेणं, महया तेउकाय-समारंभेणं, महया वाउकाय-समारंभेणं, महया वणस्सइकाय-समारंभेणं, महया तसकाय-समारंभेणं, महया संरंभेणं, महया समारंभेणं, महया आरंभेणं, महया विरूवरूवेहिं पावकम्म-किच्चेहिं, तं जहा–छायणओ लेवनओ संथार-दुवार-पिहणओ। सीतोदए वा परिट्ठवियपुव्वे भवइ अगणिकाए वा उज्जालियपुव्वे भवइ। जे भयंतारो तहप्पगाराइं आएसणाणि वा जाव भवनगिहाणि वा उवागच्छंति, उवागच्छित्ता इयराइयरेहिं पाहुडेहिं एगपक्खं ते कम्मं सेवंति, अयमाउसो! अप्पसावज्ज-किरिया वि भवइ। एयं खलु तस्स भिक्खुस्स वा भिक्खुणीए वा सामग्गियं, जं सव्वट्ठेहिं समिए सहिए सया जए। | ||
Sutra Meaning : | આ જગતમાં પૂર્વાદિ દિશામાં યાવત્ રુચિથી પોતાના માટે ગૃહસ્થો પૃથ્વીકાય – અપ્કાય આદિનો સમારંભ કરી મકાન બનાવે છે. જે મુનિ તેવા પ્રકારના લુહારશાળાદિ સ્થાનમાં રહે છે કે અન્યાન્ય પ્રદત્ત સ્વીકારે છે, તેઓ એકપક્ષી કર્મનું સેવન કરે છે. હે આયુષ્યમાન્ ! આ અલ્પ – સાવદ્ય ક્રિયા વસતી છે, સાધુ ત્યાં નિવાસ આદિ કરી શકે છે. આ તે સાધુ – સાધ્વીનો સમગ્ર ભિક્ષુભાવ અર્થાત્ આચાર છે. તેનું મુનિ યથાવિધિ પૂર્ણરૂપે પાલન કરે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] iha khalu painam va, padinam va, dahinam va, udinam va samtegaiya saddha bhavamti, tam jaha–gahavai va java kamma-kario va. Tesim cha nam ayara-goyare no sunisamte bhavai. Tam saddahamanehim, tam pattiyamanehim, tam royamanehim appano saatthae tattha-tattha agarihim agaraim chetitaim bhavamti, tam jaha–aesanani va java bhavanagihani va. Mahaya pudhavikaya-samarambhenam mahaya aukaya-samarambhenam, mahaya teukaya-samarambhenam, mahaya vaukaya-samarambhenam, mahaya vanassaikaya-samarambhenam, mahaya tasakaya-samarambhenam, mahaya samrambhenam, mahaya samarambhenam, mahaya arambhenam, mahaya viruvaruvehim pavakamma-kichchehim, tam jaha–chhayanao levanao samthara-duvara-pihanao. Sitodae va paritthaviyapuvve bhavai aganikae va ujjaliyapuvve bhavai. Je bhayamtaro tahappagaraim aesanani va java bhavanagihani va uvagachchhamti, uvagachchhitta iyaraiyarehim pahudehim egapakkham te kammam sevamti, ayamauso! Appasavajja-kiriya vi bhavai. Eyam khalu tassa bhikkhussa va bhikkhunie va samaggiyam, jam savvatthehim samie sahie saya jae. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | A jagatamam purvadi dishamam yavat ruchithi potana mate grihastho prithvikaya – apkaya adino samarambha kari makana banave chhe. Je muni teva prakarana luharashaladi sthanamam rahe chhe ke anyanya pradatta svikare chhe, teo ekapakshi karmanum sevana kare chhe. He ayushyaman ! A alpa – savadya kriya vasati chhe, sadhu tyam nivasa adi kari shake chhe. A te sadhu – sadhvino samagra bhikshubhava arthat achara chhe. Tenum muni yathavidhi purnarupe palana kare. |