Sutra Navigation: Acharang ( આચારાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1100370 | ||
Scripture Name( English ): | Acharang | Translated Scripture Name : | આચારાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-२ चूलिका-१ अध्ययन-१ पिंडैषणा |
Translated Chapter : |
શ્રુતસ્કંધ-૨ ચૂલિકા-૧ અધ્યયન-૧ પિંડૈષણા |
Section : | उद्देशक-६ | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૬ |
Sutra Number : | 370 | Category : | Ang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] से भिक्खू वा भिक्खुणी वा गाहावइ-कुलं पिंडवाय-पडियाए अणुपविट्ठे समाणे सेज्जं पुण जाणेज्जा–असणं वा पाणं वा खाइमं वा साइमं वा अगणिनिक्खित्तं, तहप्पगारं असणं वा पाणं वा खाइमं वा साइमं वा अफासुयं अनेसणिज्जं ति मन्नमाणे लाभे संते नो पडिगाहेज्जा। केवली बूया आयाणमेयं–अस्संजए भिक्खु-पडियाए उस्सिंचमाणे वा, निस्सिंचमाणे वा, आमज्जमाणे वा, पमज्ज-माणे वा, ओयारेमाणे वा, उव्वत्तमाणे वा, अगणिजीवे हिंसेज्जा। अह भिक्खूणं पव्वोवदिट्ठा एस पइण्णा, एस हेऊ, एस कारणं, एसुवएसे, तं तहप्पगारं असणं वा पाणं वा खाइमं वा साइमं वा अगणि-निक्खित्तं–अफासुयं अनेसणिज्जं ति मन्नमाणे लाभे संते नो पडिगाहेज्जा। एयं खलु तस्स भिक्खुस्स वा भिक्खुणीए वा सामग्गियं, जं सव्वट्ठेहिं समिए सहिए सया जए । | ||
Sutra Meaning : | ભિક્ષાર્થે ગયેલ) સાધુ કે સાધ્વી એમ જાણે કે અશનાદિ આહાર અગ્નિ પર રાખેલ છે, તો તેવા પ્રકારના અશનાદિને અપ્રાસુક જાણીને ગ્રહણ ન કરે, કેવળી ભગવંત કહે છે કે, તે કર્મબંધનું કારણ છે, કેમ કે ગૃહસ્થ સાધુના નિમિત્તે અગ્નિ પર રાખેલ આહારમાંથી થોડો ભાગ કાઢે છે કે તેમાં નાંખે છે, હાથ લૂંછે કે વિશેષથી સાફ કરે, પાત્રને નીચે ઊતારે કે ચડાવે અને એ રીતે અગ્નિજીવની હિંસા કરે છે. હવે સાધુની એ જ પ્રતિજ્ઞા, એ જ હેતુ, એ જ કારણ, એ જ ઉપદેશ છે કે તે અગ્નિ પર રાખેલ અશનાદિને હિંસાનું કારણ જાણી અપ્રાસુક હોવાથી ગ્રહણ ન કરે. આ જ સાધુનો ભિક્ષાનો આચાર કે સામાચારી છે. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] se bhikkhu va bhikkhuni va gahavai-kulam pimdavaya-padiyae anupavitthe samane sejjam puna janejja–asanam va panam va khaimam va saimam va aganinikkhittam, tahappagaram asanam va panam va khaimam va saimam va aphasuyam anesanijjam ti mannamane labhe samte no padigahejja. Kevali buya ayanameyam–assamjae bhikkhu-padiyae ussimchamane va, nissimchamane va, amajjamane va, pamajja-mane va, oyaremane va, uvvattamane va, aganijive himsejja. Aha bhikkhunam pavvovadittha esa painna, esa heu, esa karanam, esuvaese, tam tahappagaram asanam va panam va khaimam va saimam va agani-nikkhittam–aphasuyam anesanijjam ti mannamane labhe samte no padigahejja. Eyam khalu tassa bhikkhussa va bhikkhunie va samaggiyam, jam savvatthehim samie sahie saya jae. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhiksharthe gayela) sadhu ke sadhvi ema jane ke ashanadi ahara agni para rakhela chhe, to teva prakarana ashanadine aprasuka janine grahana na kare, kevali bhagavamta kahe chhe ke, te karmabamdhanum karana chhe, kema ke grihastha sadhuna nimitte agni para rakhela aharamamthi thodo bhaga kadhe chhe ke temam namkhe chhe, hatha lumchhe ke visheshathi sapha kare, patrane niche utare ke chadave ane e rite agnijivani himsa kare chhe. Have sadhuni e ja pratijnya, e ja hetu, e ja karana, e ja upadesha chhe ke te agni para rakhela ashanadine himsanum karana jani aprasuka hovathi grahana na kare. A ja sadhuno bhikshano achara ke samachari chhe. |