Sutra Navigation: Acharang ( આચારાંગ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1100223 | ||
Scripture Name( English ): | Acharang | Translated Scripture Name : | આચારાંગ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-८ विमोक्ष |
Translated Chapter : |
શ્રુતસ્કંધ-૧ અધ્યયન-૮ વિમોક્ષ |
Section : | उद्देशक-३ अंग चेष्टाभाषित | Translated Section : | ઉદ્દેશક-૩ અંગ ચેષ્ટાભાષિત |
Sutra Number : | 223 | Category : | Ang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तं भिक्खुं सीयफास-परिवेवमाणगायं उवसंकमित्तु गाहावई बूया–आउसंतो समणा! नो खलु ते गामधम्मा उव्वाहंति? आउसंतो गाहावई! नो खलु मम गामधम्मा उव्वाहंति। सीयफासं नो खलु अहं संचाएमि अहियासित्तए। नो खलु मे कप्पति अगणिकायं उज्जालेत्तए वा पज्जालेत्तए वा, कायं आयावेत्तए वा पयावेत्तए वा अन्नेसिं वा वयणाओ। सिया से एवं वदंतस्स परो अगणिकायं उज्जालेत्ता पज्जालेत्ता कायं आयावेज्ज वा पयावेज्ज वा, तं च भिक्खू पडिलेहाए आगमेत्ता आणवेज्जा अणासेवणाए। | ||
Sutra Meaning : | શીતસ્પર્શથી ધ્રૂજતા મુનિ પાસે જઈને કોઈ ગૃહસ્થ કહે કે, હે આયુષ્માન્ શ્રમણ ! આપને ઇન્દ્રિયવિષય તો પીડતા નથી ને? ત્યારે ભિક્ષુ કહે, હે આયુષ્માન્ ગૃહપતિ ! મને કામ પીડા નથી પણ હું ઠંડી સહન નથી કરી શકતો. અગ્નિને એક વખત કે વારંવાર સળગાવીને શરીરને તપાવવું કે તેમ બીજાને કહીને કરાવવું મને કલ્પતુ નથી. સાધુની આ વાત સાંભળીને કદાચ તે ગૃહસ્થ અગ્નિ સળગાવી, પ્રજ્વલિત કરી મુનિના શરીરને તપાવવા પ્રયત્ન કરે તો સાધુ તેને કહી દે કે, મારે અગ્નિનું સેવન કરવું કલ્પતું નથી. તે પ્રમાણે હું તમને કહું છું. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tam bhikkhum siyaphasa-parivevamanagayam uvasamkamittu gahavai buya–ausamto samana! No khalu te gamadhamma uvvahamti? Ausamto gahavai! No khalu mama gamadhamma uvvahamti. Siyaphasam no khalu aham samchaemi ahiyasittae. No khalu me kappati aganikayam ujjalettae va pajjalettae va, kayam ayavettae va payavettae va annesim va vayanao. Siya se evam vadamtassa paro aganikayam ujjaletta pajjaletta kayam ayavejja va payavejja va, tam cha bhikkhu padilehae agametta anavejja anasevanae. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Shitasparshathi dhrujata muni pase jaine koi grihastha kahe ke, he ayushman shramana ! Apane indriyavishaya to pidata nathi ne? Tyare bhikshu kahe, he ayushman grihapati ! Mane kama pida nathi pana hum thamdi sahana nathi kari shakato. Agnine eka vakhata ke varamvara salagavine sharirane tapavavum ke tema bijane kahine karavavum mane kalpatu nathi. Sadhuni a vata sambhaline kadacha te grihastha agni salagavi, prajvalita kari munina sharirane tapavava prayatna kare to sadhu tene kahi de ke, mare agninum sevana karavum kalpatum nathi. Te pramane hum tamane kahum chhum. |