Sutra Navigation: Acharang ( આચારાંગ સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1100063
Scripture Name( English ): Acharang Translated Scripture Name : આચારાંગ સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-२ लोकविजय

Translated Chapter :

શ્રુતસ્કંધ-૧

અધ્યયન-૨ લોકવિજય

Section : उद्देशक-१ स्वजन Translated Section : ઉદ્દેશક-૧ સ્વજન
Sutra Number : 63 Category : Ang-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] जे गुणे से मूलट्ठाणे, जे मूलट्ठाणे से गुणे। इति से गुणट्ठी महता परियावेणं वसे पमत्ते– माया मे, पिया मे, भाया मे, भइणी मे, भज्जा मे, पुत्ता मे, धूया मे, सुण्हा मे, सहि-सयण-संगंथ-संथुया मे, विवित्तोवगरण-परियट्टण-भोयण-अच्छायणं मे, इच्चत्थं गढिए लोए– वसे पमत्ते। अहो य राओ य परितप्पमाणे, कालाकाल-समुट्ठाई, संजोगट्ठी अट्ठालोभी, आलुंपे सहसक्कारे, विणि-विट्ठचित्ते एत्थ सत्थे पुणो-पुणो। अप्पं च खलु आउं इहमेगेसिं माणवाणं, तं जहा–
Sutra Meaning : જે શબ્દાદિ વિષય છે તે સંસારનું કારણ છે. અને જે સંસારના મૂળ કારણ છે, તે શબ્દાદિ વિષય છે, આ રીતે તે વિષય અભિલાષી પ્રાણી પ્રમાદી બની શારીરિક અને માનસિક પરિતાપ ભોગવે છે. તે આ પ્રમાણે માને છે કે – મારી માતા, મારા પિતા, મારો ભાઈ, મારી બહેન, પત્ની, પુત્ર, પુત્રી, પુત્રવધૂ, મિત્ર, સ્વજન, સંબંધી છે. મારા હાથી, ઘોડા, મકાન આદિ સાધન, મારી ધન – સંપતિ, ભોજન, વસ્ત્ર છે. આ પ્રમાણે મમત્વથી આસક્ત થઈ જીવનભર પ્રમાદી બની કર્મબંધ કરતો રહે છે. તે પુરુષ રાત – દિવસ ચિંતાદિથી આકુળ થઈ કાળે કે અકાળે કુટુંબ અને ધન આદિમાં પ્રયત્નશીલ રહે છે. તે ધન – ધાન્યાદિ સંયોગ અથવા શબ્દ આદિ વિષયના સંયોગ માટે, રત્ન – કુપ્ય આદિ અર્થનો લોભી થઈ, તે લૂંટારો, દુઃસાહસી અને અનેક પ્રકારે અર્થ – ઉપાર્જનમાં દત્તચિત્ત થઈ વારંવાર હિંસા કરે છે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] je gune se mulatthane, je mulatthane se gune. Iti se gunatthi mahata pariyavenam vase pamatte– maya me, piya me, bhaya me, bhaini me, bhajja me, putta me, dhuya me, sunha me, sahi-sayana-samgamtha-samthuya me, vivittovagarana-pariyattana-bhoyana-achchhayanam me, ichchattham gadhie loe– vase pamatte. Aho ya rao ya paritappamane, kalakala-samutthai, samjogatthi atthalobhi, alumpe sahasakkare, vini-vitthachitte ettha satthe puno-puno. Appam cha khalu aum ihamegesim manavanam, tam jaha–
Sutra Meaning Transliteration : Je shabdadi vishaya chhe te samsaranum karana chhe. Ane je samsarana mula karana chhe, te shabdadi vishaya chhe, a rite te vishaya abhilashi prani pramadi bani sharirika ane manasika paritapa bhogave chhe. Te a pramane mane chhe ke – mari mata, mara pita, maro bhai, mari bahena, patni, putra, putri, putravadhu, mitra, svajana, sambamdhi chhe. Mara hathi, ghoda, makana adi sadhana, mari dhana – sampati, bhojana, vastra chhe. A pramane mamatvathi asakta thai jivanabhara pramadi bani karmabamdha karato rahe chhe. Te purusha rata – divasa chimtadithi akula thai kale ke akale kutumba ane dhana adimam prayatnashila rahe chhe. Te dhana – dhanyadi samyoga athava shabda adi vishayana samyoga mate, ratna – kupya adi arthano lobhi thai, te lumtaro, duhsahasi ane aneka prakare artha – uparjanamam dattachitta thai varamvara himsa kare chhe.