Sutra Navigation: Uttaradhyayan ( उत्तराध्ययन सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1022164 | ||
Scripture Name( English ): | Uttaradhyayan | Translated Scripture Name : | उत्तराध्ययन सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
अध्ययन-१४ इषुकारीय |
Translated Chapter : |
अध्ययन-१४ इषुकारीय |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 464 | Category : | Mool-04 |
Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [गाथा] मच्चुणाऽब्भाहओ लोगो जराए परिवारिओ । अमोहा रयणी वुत्ता एवं ताय! वियाणह ॥ | ||
Sutra Meaning : | पिता ! आप अच्छी तरह जान ले कि यह लोक मृत्यु से आहत है, जरा से घिरा हुआ है। और रात्रि को अमोघा कहते हैं। जो जो रात्रि जा रही है, वह फिर लौट कर नहीं आती। अधर्म करनेवाले की रात्रियाँ निष्फल जाती हैं। जो जो रात्रि जा रही है, वह फिर लौट कर नहीं आती। धर्म करनेवाले की रात्रियाँ सफल होती हैं। सूत्र – ४६४–४६६ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [gatha] machchunabbhahao logo jarae parivario. Amoha rayani vutta evam taya! Viyanaha. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Pita ! Apa achchhi taraha jana le ki yaha loka mrityu se ahata hai, jara se ghira hua hai. Aura ratri ko amogha kahate haim. Jo jo ratri ja rahi hai, vaha phira lauta kara nahim ati. Adharma karanevale ki ratriyam nishphala jati haim. Jo jo ratri ja rahi hai, vaha phira lauta kara nahim ati. Dharma karanevale ki ratriyam saphala hoti haim. Sutra – 464–466 |