साधु गृहस्थ के घर आहार के लिए जाए, या बाहर स्थंड़िल या स्वाध्याय भूमि में जाए, या एक गाँव से दूसरे गाँव विचरते हो वहाँ अल्प उपकरण भी गिर जाए। उसे कोई साधर्मिक साधु देखे, गृहस्थ थकी वो चीज ग्रहण करना कल्पे। वो चीजें लेकर वो साधर्मिक आपसी साधु को कहे कि हे आर्य ! यह उपकरण किसका है तुम जानते हो ? साधु कहे कि हा, जानता हूँ, वो उपकरण मेरा है। तो उसे दे। यदि ऐसा कहे कि हम नहीं जानते तो लानेवाले साधु खुद न भुगते, न दूसरे को दे लेकिन एकान्त – निर्दोष – स्थंड़िल भूमि में परठवे।
सूत्र – १९८–२००
Mool Sutra Transliteration :
[sutra] niggamthassa nam gahavaikulam pimdavayapadiyae anupavitthassa annayare ahalahusae uvagaranajae paribbhatthe siya. Tam cha kei sahammie pasejja, kappai se sagarakadam gahaya jattheva annamanne pasejja tattheva evam vaejja–
Ime bhe ajjo! Kim parinnae?
Se ya vaejja–parinnae, tasseva padinijjaeyavve siya. Se ya vaejja–no parinnae, tam no appana paribhumjejja no annamannassa davae. Egamte bahuphasue thamdile paritthaveyavve siya.
Sutra Meaning Transliteration :
Sadhu grihastha ke ghara ahara ke lie jae, ya bahara sthamrila ya svadhyaya bhumi mem jae, ya eka gamva se dusare gamva vicharate ho vaham alpa upakarana bhi gira jae. Use koi sadharmika sadhu dekhe, grihastha thaki vo chija grahana karana kalpe. Vo chijem lekara vo sadharmika apasi sadhu ko kahe ki he arya ! Yaha upakarana kisaka hai tuma janate ho\? Sadhu kahe ki ha, janata hum, vo upakarana mera hai. To use de. Yadi aisa kahe ki hama nahim janate to lanevale sadhu khuda na bhugate, na dusare ko de lekina ekanta – nirdosha – sthamrila bhumi mem parathave.
Sutra – 198–200