[सूत्र] से गामंसि वा जाव रायहाणिंसि वा एगवगडाए एगदुवाराए एगनिक्खमणपवेसाए नो कप्पइ निग्गंथाण य निग्गंथीण य एगयओ वत्थए।
Sutra Meaning :
गाँव यावत् राजधानी में जिस स्थान पर एकवाड, एकद्वार, एकप्रवेश, निर्गमन स्थान हो वहाँ समकाल साधु – साध्वी को साथ रहना न कल्पे लेकिन अनेकवाड, अनेकद्वार, अनेक प्रवेश निर्गमन स्थान हो तो कल्पता है।
वगडा यानि वाड, कोट, प्राकार ऐसा अर्थ होता है। गाँव या घर की सुरक्षा के लिए उसके आसपास दिवाल, वाड आदि बनाए हो वो, द्वार यानि प्रवेश या नीकालने का रास्ता, प्रवेश निर्गमन यानि आने – जाने की क्रिया
स्थंड़िल भूमि, भिक्षाचर्या या स्वाध्याय आदि के लिए आते – जाते बार – बार साधु – साध्वी के मिलन से एक – दूसरे से संसर्ग बढ़े रागभाव की वृद्धि हो। संयम की हानि हो, लोगों में संशय हो यह सम्भव है।
सूत्र – १०, ११
Mool Sutra Transliteration :
[sutra] se gamamsi va java rayahanimsi va egavagadae egaduvarae eganikkhamanapavesae no kappai niggamthana ya niggamthina ya egayao vatthae.
Sutra Meaning Transliteration :
Gamva yavat rajadhani mem jisa sthana para ekavada, ekadvara, ekapravesha, nirgamana sthana ho vaham samakala sadhu – sadhvi ko satha rahana na kalpe lekina anekavada, anekadvara, aneka pravesha nirgamana sthana ho to kalpata hai.
Vagada yani vada, kota, prakara aisa artha hota hai. Gamva ya ghara ki suraksha ke lie usake asapasa divala, vada adi banae ho vo, dvara yani pravesha ya nikalane ka rasta, pravesha nirgamana yani ane – jane ki kriya
Sthamrila bhumi, bhikshacharya ya svadhyaya adi ke lie ate – jate bara – bara sadhu – sadhvi ke milana se eka – dusare se samsarga barhe ragabhava ki vriddhi ho. Samyama ki hani ho, logom mem samshaya ho yaha sambhava hai.
Sutra – 10, 11