Sutra Navigation: BruhatKalpa ( बृहत्कल्पसूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1013506
Scripture Name( English ): BruhatKalpa Translated Scripture Name : बृहत्कल्पसूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

Translated Chapter :

Section : उद्देशक-१ Translated Section : उद्देशक-१
Sutra Number : 6 Category : Chheda-02
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] से गामंसि वा नगरंसि वा खेडंसि वा कब्बडंसि वा मडंबंसि वा पट्टणंसि वा आगरंसि वा दोणमुहंसि वा निगमंसि वा रायहाणिंसि वा आसमंसि वा सन्निवेसंसि वा संबाहंसि वा घोसंसि वा अंसियंसि वा पुडभेयणंसि वा सपरिक्खेवंसि अबाहिरियंसि कप्पइ निग्गंथाणं हेमंत-गिम्हासु एगं मासं वत्थए।
Sutra Meaning : गाँव, नगर, खेड़ा, कसबा, पाटण, खान, द्रोणमुख, निगम, आश्रम, संनिवेश यानि पड़ाव, पर्वतीय स्थान, ग्वाले की पल्ली, परा, पुटभेदन और राजधानी इतने स्थान में चारों ओर वाड किला आदि हो, बाहर घर न हो तो भी साधुओं को शर्दी – गर्मी में एक महिना रहना कल्पे, बाहर आबादी हो तो एक महिना गाँव में और एक महिना गाँव के बाहर ऐसे दो मास भी रहना कल्पे। गाँव आदि के बाहर बसति न हो तो शर्दी गर्मी में दो महिने रहना कल्पे वसति हो तो दो महिना गाँव में और दो महिने गाँव के बाहर ऐसे चार महिने भी रहना पड़े तो कल्पे। केवल इतना कि गाँव आदि की भीतर रहे तब गाँव की भिक्षा और बाहर रहे तब बाहर की भिक्षा लेनी कल्पे। सूत्र – ६–९
Mool Sutra Transliteration : [sutra] se gamamsi va nagaramsi va khedamsi va kabbadamsi va madambamsi va pattanamsi va agaramsi va donamuhamsi va nigamamsi va rayahanimsi va asamamsi va sannivesamsi va sambahamsi va ghosamsi va amsiyamsi va pudabheyanamsi va saparikkhevamsi abahiriyamsi kappai niggamthanam hemamta-gimhasu egam masam vatthae.
Sutra Meaning Transliteration : Gamva, nagara, khera, kasaba, patana, khana, dronamukha, nigama, ashrama, samnivesha yani parava, parvatiya sthana, gvale ki palli, para, putabhedana aura rajadhani itane sthana mem charom ora vada kila adi ho, bahara ghara na ho to bhi sadhuom ko shardi – garmi mem eka mahina rahana kalpe, bahara abadi ho to eka mahina gamva mem aura eka mahina gamva ke bahara aise do masa bhi rahana kalpe. Gamva adi ke bahara basati na ho to shardi garmi mem do mahine rahana kalpe vasati ho to do mahina gamva mem aura do mahine gamva ke bahara aise chara mahine bhi rahana pare to kalpe. Kevala itana ki gamva adi ki bhitara rahe taba gamva ki bhiksha aura bahara rahe taba bahara ki bhiksha leni kalpe. Sutra – 6–9