Sutra Navigation: Tandulvaicharika ( तंदुल वैचारिक )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1009221
Scripture Name( English ): Tandulvaicharika Translated Scripture Name : तंदुल वैचारिक
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

जीवस्यदशदशा

Translated Chapter :

जीवस्यदशदशा

Section : Translated Section :
Sutra Number : 21 Category : Painna-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] जीवे णं भंते! गब्भगए समाणे पहू मुहेणं कावलियं आहारं आहारित्तए? गोयमा! नो इणट्ठे समट्ठे। से केणट्ठेणं भंते! एवं वुच्चइ–जीवे णं गब्भगए समाणे नो पहू मुहेणं कावलियं आहारं आहारित्तए? गोयमा! जीवे णं गब्भगए समाणे सव्वओ आहारेइ, सव्वओ परिणामेइ, सव्वओ ऊससइ, सव्वओ नीससइ; अभिक्खणं आहारेइ, अभिक्खणं परिणामेइ, अभिक्खणं ऊससइ, अभिक्खणं नीससइ; आहच्च आहारेइ, आहच्च परिणामेइ, आहच्च ऊससइ, आहच्च नीससइ; से माउजीव-रसहरणी पुत्तजीवरसहरणी माउजीवपडिबद्धा पुत्तजीवंफुडा तम्हा आहारेइ तम्हा परिणामेइ, अवरा वि य णं माउजीवपडिबद्धा माउजीवफुडा तम्हा चिणाइ तम्हा उवचिणाइ, से एएणं अट्ठेणं गोयमा! एवं वुच्चइ– जीवे णं गब्भगए समाणे नो पहू मुहेणं कावलियं आहारं आहारेत्तए।
Sutra Meaning : हे भगवन्‌ ! गर्भस्थ जीव मुख से कवल आहार करने के लिए समर्थ है क्या ? हे गौतम ! यह अर्थ उचित नहीं है। हे भगवन्‌ ! ऐसा क्यों कहते हो ? हे गौतम ! गर्भस्थ जीव सभी ओर से आहार करता है। सभी ओर से परिणमित करता है। सभी ओर से साँस लेता है और छोड़ता है। निरन्तर आहार करता है और परिणमता है। हंमेशा साँस लेता है और बाहर नीकालता है। वो जीव जल्द आहार करता है और परिणमता है। जल्द साँस लेता है और छोड़ता है। माँ के शरीर से जुड़े हुए पुत्र के शरीर को छूती एक नाड़ी होती है जो माँ के शरीर रस की ग्राहक और पुत्र के जीवन रस की संग्राहक होती है। इसलिए वो जैसे आहार ग्रहण करता है वैसा ही परिणाता है। पुत्र के शरीर के साथ जुड़ी हुई और माता के शरीर को छूनेवाली ओर एक नाड़ी होती है। उसमें समर्थ गर्भस्थ जीव मुख से कवल – आहार ग्रहण नहीं करता।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] jive nam bhamte! Gabbhagae samane pahu muhenam kavaliyam aharam aharittae? Goyama! No inatthe samatthe. Se kenatthenam bhamte! Evam vuchchai–jive nam gabbhagae samane no pahu muhenam kavaliyam aharam aharittae? Goyama! Jive nam gabbhagae samane savvao aharei, savvao parinamei, savvao usasai, savvao nisasai; abhikkhanam aharei, abhikkhanam parinamei, abhikkhanam usasai, abhikkhanam nisasai; ahachcha aharei, ahachcha parinamei, ahachcha usasai, ahachcha nisasai; se maujiva-rasaharani puttajivarasaharani maujivapadibaddha puttajivamphuda tamha aharei tamha parinamei, avara vi ya nam maujivapadibaddha maujivaphuda tamha chinai tamha uvachinai, Se eenam atthenam goyama! Evam vuchchai– jive nam gabbhagae samane no pahu muhenam kavaliyam aharam aharettae.
Sutra Meaning Transliteration : He bhagavan ! Garbhastha jiva mukha se kavala ahara karane ke lie samartha hai kya\? He gautama ! Yaha artha uchita nahim hai. He bhagavan ! Aisa kyom kahate ho\? He gautama ! Garbhastha jiva sabhi ora se ahara karata hai. Sabhi ora se parinamita karata hai. Sabhi ora se samsa leta hai aura chhorata hai. Nirantara ahara karata hai aura parinamata hai. Hammesha samsa leta hai aura bahara nikalata hai. Vo jiva jalda ahara karata hai aura parinamata hai. Jalda samsa leta hai aura chhorata hai. Mam ke sharira se jure hue putra ke sharira ko chhuti eka nari hoti hai jo mam ke sharira rasa ki grahaka aura putra ke jivana rasa ki samgrahaka hoti hai. Isalie vo jaise ahara grahana karata hai vaisa hi parinata hai. Putra ke sharira ke satha juri hui aura mata ke sharira ko chhunevali ora eka nari hoti hai. Usamem samartha garbhastha jiva mukha se kavala – ahara grahana nahim karata.