Sutra Navigation: Upasakdashang ( उपासक दशांग सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1005148 | ||
Scripture Name( English ): | Upasakdashang | Translated Scripture Name : | उपासक दशांग सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
अध्ययन-८ महाशतक |
Translated Chapter : |
अध्ययन-८ महाशतक |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 48 | Category : | Ang-07 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] जइ णं भंते! समणेणं भगवया महावीरेणं जाव संपत्तेणं सत्तमस्स अंगस्स उवासगदसाणं सत्तमस्स अज्झयणस्स अयमट्ठे पन्नत्ते, अट्ठमस्स णं भंते! अज्झयणस्स के अट्ठे पन्नत्ते? एवं खलु जंबू! तेणं कालेणं तेणं समएणं रायगिहे नयरे। गुणसिलए चेइए। सेणिए राया। तत्थ णं रायगिहे नयरे महासतए नामं गाहावई परिवसइ–अड्ढे जाव बहुजनस्स अपरिभूए। तस्स णं महासतयस्स गाहावइस्स अट्ठ हिरण्णकोडीओ सकंसाओ निहाणपउत्ताओ, अट्ठ हिरण्णकोडीओ सकंसाओ वड्ढिपउत्ताओ, अट्ठ हिरण्णकोडीओ सकंसाओ पवित्थरपउत्ताओ, अट्ठ वया दसगोसाहस्सिएणं वएणं होत्था। से णं महासतए गाहावई बहूणं जाव आपुच्छणिज्जे पडिपुच्छणिज्जे, सयस्स वि य णं कुडुंबस्स मेढी जाव सव्वकज्जवड्ढावए यावि होत्था। तस्स णं महासतयस्स गाहावइस्स रेवतीपामोक्खाओ तेरस भारियाओ होत्था–अहीन-पडिपुण्ण-पंचिंदियसरीराओ जाव मानुस्सए कामभोए पच्चणुभवमाणीओ विहरंति। तस्स णं महासतयस्स रेवतीए भारियाए कोलहरियाओ अट्ठ हिरण्णकोडीओ, अट्ठ वया दसगोसाहस्सिएणं वएणं होत्था। अवसेसाणं दुवालसण्हं भारियाणं कोलहरिया एगमेगा हिरण्ण-कोडी, एगमेगे य वए दसगोसाहस्सिएणं वएणं होत्था। | ||
Sutra Meaning : | आर्य सुधर्मा ने कहा – जम्बू ! उस काल – उस समय – राजगृह नगर था। गुणशील चैत्य था। श्रेणिक राजा था। राजगृह नगर में महाशतक गाथापति था। वह समृद्धिशाली था, वैभव आदि में आनन्द की तरह था। केवल इतना अन्तर था, उसकी आठ करोड़ कांस्य – परिमित स्वर्ण – मुद्राएं सुरक्षित धन के रूप में खजाने में रखी थी, आठ करोड़ कांस्य – परिमित स्वर्ण – मुद्राएं व्यापार में लगी थी, आठ करोड़ कांस्य – परिमित स्वर्ण – मुद्राएं घर के वैभव में लगी थीं। उसके आठ व्रज – गोकुल थे। प्रत्येक गोकुल में दस – दस हजार गायें थीं। महाशतक के रेवती आदि तेरह रूपवती पत्नीयाँ थीं। अहीनप्रतिपूर्ण यावत् सुन्दर थी। महाशतक की पत्नी रेवती के पास अपने पीहर से प्राप्त आठ करोड़ स्वर्ण – मुद्राएं तथा दस – दस हजार गायों के आठ गोकुल व्यक्तिगत सम्पत्ति के रूप में थे। बाकी बारह पत्नों के पास उनके पीहर से प्राप्त एक – एक करोड़ स्वर्ण – मुद्राएं तथा दस – दस हजार गायों का एक – एक गोकुल व्यक्तिगत सम्पत्ति के रूप में था। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] jai nam bhamte! Samanenam bhagavaya mahavirenam java sampattenam sattamassa amgassa uvasagadasanam sattamassa ajjhayanassa ayamatthe pannatte, atthamassa nam bhamte! Ajjhayanassa ke atthe pannatte? Evam khalu jambu! Tenam kalenam tenam samaenam rayagihe nayare. Gunasilae cheie. Senie raya. Tattha nam rayagihe nayare mahasatae namam gahavai parivasai–addhe java bahujanassa aparibhue. Tassa nam mahasatayassa gahavaissa attha hirannakodio sakamsao nihanapauttao, attha hirannakodio sakamsao vaddhipauttao, attha hirannakodio sakamsao pavittharapauttao, attha vaya dasagosahassienam vaenam hottha. Se nam mahasatae gahavai bahunam java apuchchhanijje padipuchchhanijje, sayassa vi ya nam kudumbassa medhi java savvakajjavaddhavae yavi hottha. Tassa nam mahasatayassa gahavaissa revatipamokkhao terasa bhariyao hottha–ahina-padipunna-pamchimdiyasarirao java manussae kamabhoe pachchanubhavamanio viharamti. Tassa nam mahasatayassa revatie bhariyae kolahariyao attha hirannakodio, attha vaya dasagosahassienam vaenam hottha. Avasesanam duvalasanham bhariyanam kolahariya egamega hiranna-kodi, egamege ya vae dasagosahassienam vaenam hottha. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Arya sudharma ne kaha – jambu ! Usa kala – usa samaya – rajagriha nagara tha. Gunashila chaitya tha. Shrenika raja tha. Rajagriha nagara mem mahashataka gathapati tha. Vaha samriddhishali tha, vaibhava adi mem ananda ki taraha tha. Kevala itana antara tha, usaki atha karora kamsya – parimita svarna – mudraem surakshita dhana ke rupa mem khajane mem rakhi thi, atha karora kamsya – parimita svarna – mudraem vyapara mem lagi thi, atha karora kamsya – parimita svarna – mudraem ghara ke vaibhava mem lagi thim. Usake atha vraja – gokula the. Pratyeka gokula mem dasa – dasa hajara gayem thim. Mahashataka ke revati adi teraha rupavati patniyam thim. Ahinapratipurna yavat sundara thi. Mahashataka ki patni revati ke pasa apane pihara se prapta atha karora svarna – mudraem tatha dasa – dasa hajara gayom ke atha gokula vyaktigata sampatti ke rupa mem the. Baki baraha patnom ke pasa unake pihara se prapta eka – eka karora svarna – mudraem tatha dasa – dasa hajara gayom ka eka – eka gokula vyaktigata sampatti ke rupa mem tha. |