Sutra Navigation: Gyatadharmakatha ( धर्मकथांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1004734
Scripture Name( English ): Gyatadharmakatha Translated Scripture Name : धर्मकथांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-१ उत्क्षिप्तज्ञान

Translated Chapter :

श्रुतस्कंध-१

अध्ययन-१ उत्क्षिप्तज्ञान

Section : Translated Section :
Sutra Number : 34 Category : Ang-06
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तए णं तस्स मेहस्स कुमारस्स अम्मापियरो मेहं कुमारं पुरओ कट्टु जेणामेव समणे भगवं महावीरे तेणामेव उवा-गच्छंति, उवागच्छित्ता समणं भगवं महावीरं तिक्खुत्तो आयाहिण-पयाहिणं करेंति, करेत्ता वंदंति नमंसंति, वंदित्ता नमंसित्ता एवं वयासी–एस णं देवानुप्पिया! मेहे कुमारे अम्हं एगे पुत्ते इट्ठे कंते पिए मणुण्णे मणामे थेज्जे वेसासिए सम्मए बहुमए अनुमए भंडकरंडगसमाणे रयणे रयणभूए जीवियऊसासए हिययणंदिजणए उंबरपुप्फं पिव दुल्लहे सवणयाए, किमंग पुण दरिसणयाए? से जहानामए उप्पले ति वा पउमे ति वा कुमुदे ति वा पंके जाए जले संवड्ढिए नोवलिप्पइ पंकरएणं नोवलिप्पइ जलरएणं, एवामेव मेहे कुमारे कामेसु जाए भोगेसु संवड्ढिए नोवलिप्पइ कामरएणं नोवलिप्पइ भोगरएणं। एस णं देवानुप्पिया! संसारभउव्विग्गे भीए जम्मण-जर-मरणाणं, इच्छइ देवानुप्पियाणं अंतिए मुंडे भवित्ता अगाराओ अनगारियं पव्वइत्तए। अम्हे णं देवाणुप्पि-याणं सिस्सभिक्खं दलयामो। पडिच्छंतु णं देवानुप्पिया! सिस्सभिक्खं। तए णं समणे भगवं महावीरे मेहस्स कुमारस्स अम्मापिऊहिं एवं वुत्ते समाणे एयमट्ठं सम्मं पडिसुणेइ। तए णं से मेहे कुमारे समणस्स भगवओ महावीरस्स अंतियाओ उत्तरपुरत्थिमं दिसीभागं अवक्कमइ, सयमेव आभरणमल्लालंकारं ओमुयइ। तए णं तस्स मेहकुमारस्स माया हंसलक्खणेणं पडसाडएणं आभरणमल्लालंकारं पडिच्छइ, पडिच्छित्ता हार-वारिधार-सिंदुवार-छिन्नमुत्तावलि-प्पगासाइं अंसूणि विणिम्मुयमाणी-विणिम्मुयमाणी रोयमाणी-रोयमाणी कंदमाणी-कंदमाणी विलव-माणी-विलवमाणी एवं वयासी–जइयव्वं जाया! घडियव्वं जाया! परक्कमियव्वं जाया! अस्सिं च णं अट्ठे नो पमाएयव्वं। अम्हं पि णं एसेव मग्गे भवउ त्ति कट्टु मेहस्स कुमारस्स अम्मापियरो समणं भगवं महावीरं वंदंति नमंसंति, वंदित्ता नमंसित्ता जामेव दिसं पाउब्भूया तामेव दिसं पडिगया।
Sutra Meaning : मेघकुमार के माता – पिता मेघकुमार को आगे करके जहाँ श्रमण भगवान महावीर थे, वहाँ आकर श्रमण भगवान महावीर को तीन बार प्रदक्षिणा तरफ से आरंभ करके प्रदक्षिणा करते हैं। वन्दन करते हैं, नमस्कार करते हैं। फिर कहते हैं – हे देवानुप्रिय ! यह मेघकुमार हमारा इकलौता पुत्र है। प्राणों के समान और उच्छ्‌वास के समान है। हृदय को आनन्द प्रदान करने वाला है। गूलर के पुष्प के समान इसका नाम श्रवण करना भी दुर्लभ है तो दर्शन की बात क्या है ? जैसे उत्पल, पद्म अथवा कुमुद कीच में उत्पन्न होता है और जल में वृद्धि पाता है, फिर भी पंक की रज से अथवा जल की रज से लिप्त नहीं होता, इसी प्रकार मेघकुमार कामों में उत्पन्न हुआ और भोगों में वृद्धि पाया है, फिर भी काम – रज से लिप्त नहीं हुआ, भोगरज से लिप्त नहीं हुआ। यह मेघकुमार संसार के भय से उद्विग्न हुआ है और जन्म जरा मरण से भयभीत हुआ है। अतः देवानुप्रिय (आप) के समीप मुण्डित होकर, गृह – त्याग करके साधुत्व की प्रव्रज्या अंगीकार करना चाहता है। हम देवानुप्रिय को शिष्यभिक्षा देते हैं। हे देवानुप्रिय ! आप शिष्यभिक्षा अंगीकार कीजिए। तत्पश्चात्‌ श्रमण भगवान महावीर ने मेघकुमार के माता – पिता द्वारा इस प्रकार कहे जाने पर इस अर्थ को सम्यक्‌ प्रकार से स्वीकार किया। तत्पश्चात्‌ मेघकुमार श्रमण भगवान्‌ महावीर के पास से ईशान दिशा के भाग में गया। जाकर स्वयं ही आभूषण, माला और अलंकार उतार डाले। तत्पश्चात्‌ मेघकुमार की माता ने हंस के लक्षण वाले और मृदुल वस्त्र में आभूषण, माल्य और अलंकार ग्रहण किये। ग्रहण करके हार, जल की धारा, निर्गुंडी के पुष्प और टूटे हुए मुक्तावली – हार से समान अश्रु टपकाती हुई, रोती – रोती, आक्रन्दन करती – करती और विलाप करती – करती इस प्रकार कहने लगी – ‘हे लाल ! प्राप्त चारित्रयोग में यतना करना, हे पुत्र ! अप्राप्त चारित्रयोग को प्राप्त करने का यत्न करना, हे पुत्र ! पराक्रम करना। संयम – साधना में प्रमाद न करना, ‘हमारे लिए भीय ही मार्ग हो’ इस प्रकार कहकर मेघकुमार के माता – पिता ने श्रमण भगवान महावीर का वन्दन नमस्कार किया। वन्दन नमस्कार करके जिस दिशा से आए थे, उसी दिशा में लौट गए।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tae nam tassa mehassa kumarassa ammapiyaro meham kumaram purao kattu jenameva samane bhagavam mahavire tenameva uva-gachchhamti, uvagachchhitta samanam bhagavam mahaviram tikkhutto ayahina-payahinam karemti, karetta vamdamti namamsamti, vamditta namamsitta evam vayasi–esa nam devanuppiya! Mehe kumare amham ege putte itthe kamte pie manunne maname thejje vesasie sammae bahumae anumae bhamdakaramdagasamane rayane rayanabhue jiviyausasae hiyayanamdijanae umbarapuppham piva dullahe savanayae, kimamga puna darisanayae? Se jahanamae uppale ti va paume ti va kumude ti va pamke jae jale samvaddhie novalippai pamkaraenam novalippai jalaraenam, evameva mehe kumare kamesu jae bhogesu samvaddhie novalippai kamaraenam novalippai bhogaraenam. Esa nam devanuppiya! Samsarabhauvvigge bhie jammana-jara-marananam, ichchhai devanuppiyanam amtie mumde bhavitta agarao anagariyam pavvaittae. Amhe nam devanuppi-yanam sissabhikkham dalayamo. Padichchhamtu nam devanuppiya! Sissabhikkham. Tae nam samane bhagavam mahavire mehassa kumarassa ammapiuhim evam vutte samane eyamattham sammam padisunei. Tae nam se mehe kumare samanassa bhagavao mahavirassa amtiyao uttarapuratthimam disibhagam avakkamai, sayameva abharanamallalamkaram omuyai. Tae nam tassa mehakumarassa maya hamsalakkhanenam padasadaenam abharanamallalamkaram padichchhai, padichchhitta hara-varidhara-simduvara-chhinnamuttavali-ppagasaim amsuni vinimmuyamani-vinimmuyamani royamani-royamani kamdamani-kamdamani vilava-mani-vilavamani evam vayasi–jaiyavvam jaya! Ghadiyavvam jaya! Parakkamiyavvam jaya! Assim cha nam atthe no pamaeyavvam. Amham pi nam eseva magge bhavau tti kattu mehassa kumarassa ammapiyaro samanam bhagavam mahaviram vamdamti namamsamti, vamditta namamsitta jameva disam paubbhuya tameva disam padigaya.
Sutra Meaning Transliteration : Meghakumara ke mata – pita meghakumara ko age karake jaham shramana bhagavana mahavira the, vaham akara shramana bhagavana mahavira ko tina bara pradakshina tarapha se arambha karake pradakshina karate haim. Vandana karate haim, namaskara karate haim. Phira kahate haim – he devanupriya ! Yaha meghakumara hamara ikalauta putra hai. Pranom ke samana aura uchchhvasa ke samana hai. Hridaya ko ananda pradana karane vala hai. Gulara ke pushpa ke samana isaka nama shravana karana bhi durlabha hai to darshana ki bata kya hai\? Jaise utpala, padma athava kumuda kicha mem utpanna hota hai aura jala mem vriddhi pata hai, phira bhi pamka ki raja se athava jala ki raja se lipta nahim hota, isi prakara meghakumara kamom mem utpanna hua aura bhogom mem vriddhi paya hai, phira bhi kama – raja se lipta nahim hua, bhogaraja se lipta nahim hua. Yaha meghakumara samsara ke bhaya se udvigna hua hai aura janma jara marana se bhayabhita hua hai. Atah devanupriya (apa) ke samipa mundita hokara, griha – tyaga karake sadhutva ki pravrajya amgikara karana chahata hai. Hama devanupriya ko shishyabhiksha dete haim. He devanupriya ! Apa shishyabhiksha amgikara kijie. Tatpashchat shramana bhagavana mahavira ne meghakumara ke mata – pita dvara isa prakara kahe jane para isa artha ko samyak prakara se svikara kiya. Tatpashchat meghakumara shramana bhagavan mahavira ke pasa se ishana disha ke bhaga mem gaya. Jakara svayam hi abhushana, mala aura alamkara utara dale. Tatpashchat meghakumara ki mata ne hamsa ke lakshana vale aura mridula vastra mem abhushana, malya aura alamkara grahana kiye. Grahana karake hara, jala ki dhara, nirgumdi ke pushpa aura tute hue muktavali – hara se samana ashru tapakati hui, roti – roti, akrandana karati – karati aura vilapa karati – karati isa prakara kahane lagi – ‘he lala ! Prapta charitrayoga mem yatana karana, he putra ! Aprapta charitrayoga ko prapta karane ka yatna karana, he putra ! Parakrama karana. Samyama – sadhana mem pramada na karana, ‘hamare lie bhiya hi marga ho’ isa prakara kahakara meghakumara ke mata – pita ne shramana bhagavana mahavira ka vandana namaskara kiya. Vandana namaskara karake jisa disha se ae the, usi disha mem lauta gae.