Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1004255 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | भगवती सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
शतक-१८ |
Translated Chapter : |
शतक-१८ |
Section : | उद्देशक-१० सोमिल | Translated Section : | उद्देशक-१० सोमिल |
Sutra Number : | 755 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] अत्थि णं भंते! इमीसे रयणप्पभाए पुढवीए अहे दव्वाइं वण्णओ काल-नील-लोहिय-हालिद्द-सुक्किलाइं, गंधओ सुब्भिगंधाइं, दुब्भिगंधाइं, रसओ तित्त-कडुय-कसाय-अंबिल-महुराइं, फासओ कक्खड-मउय-गरुय-लहुय-सीय-उसिण-निद्ध-लुक्खाइं, अन्नमन्नबद्धाइं, अन्नमन्नपुट्ठाइं, अन्नमन्न-बद्धपुट्ठाइं, अन्नमन्नघडत्ताए चिट्ठंति? हंता अत्थि। एवं जाव अहेसत्तमाए। अत्थि णं भंते! सोहम्मस्स कप्पस्स अहेदव्वाइं? एवं चेव। एवं जाव ईसिपब्भाराए पुढवीए। सेवं भंते! सेवं भंते! जाव विहरइ। तए णं समणे भगवं महावीरे अन्नया कयाइ रायगिहाओ नगराओ गुणसिलाओ चेइयाओ पडिनिक्खमइ, पडिनिक्खमित्ता बहिया जनवयविहारं विहरइ। | ||
Sutra Meaning : | भगवन् ! इस रत्नप्रभापृथ्वी के नीचे वर्ण से – काला, नीला, पीला, लाल और श्वेत, गन्ध से – सुगन्धित और दुर्गन्धित; रस से – तिक्त, कटुक कसैला, अम्ल और मधुर; तथा स्पर्श से – कर्कश, मृदु, गुरु, लघु, शीत, उष्ण, स्निग्ध और रूक्ष – इन बीस बोलों से युक्त द्रव्य क्या अन्योन्य बद्ध, अन्योन्य स्पृष्ट, यावत् अन्योन्य सम्बद्ध हैं ? हाँ, गौतम ! हैं। इसी प्रकार यावत् अधःसप्तमपृथ्वी तक जानना चाहिए। भगवन् ! सौधर्मकल्प के नीचे वर्ण से – इत्यादि प्रश्न। गौतम ! पूर्ववत् है। इसी प्रकार यावत् ईषत्प्राग्भारापृथ्वी तक जानना चाहिए। ‘हे भगवन् ! यह इसी प्रकार है।’ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] atthi nam bhamte! Imise rayanappabhae pudhavie ahe davvaim vannao kala-nila-lohiya-halidda-sukkilaim, gamdhao subbhigamdhaim, dubbhigamdhaim, rasao titta-kaduya-kasaya-ambila-mahuraim, phasao kakkhada-mauya-garuya-lahuya-siya-usina-niddha-lukkhaim, annamannabaddhaim, annamannaputthaim, annamanna-baddhaputthaim, annamannaghadattae chitthamti? Hamta atthi. Evam java ahesattamae. Atthi nam bhamte! Sohammassa kappassa ahedavvaim? Evam cheva. Evam java isipabbharae pudhavie. Sevam bhamte! Sevam bhamte! Java viharai. Tae nam samane bhagavam mahavire annaya kayai rayagihao nagarao gunasilao cheiyao padinikkhamai, padinikkhamitta bahiya janavayaviharam viharai. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Isa ratnaprabhaprithvi ke niche varna se – kala, nila, pila, lala aura shveta, gandha se – sugandhita aura durgandhita; rasa se – tikta, katuka kasaila, amla aura madhura; tatha sparsha se – karkasha, mridu, guru, laghu, shita, ushna, snigdha aura ruksha – ina bisa bolom se yukta dravya kya anyonya baddha, anyonya sprishta, yavat anyonya sambaddha haim\? Ham, gautama ! Haim. Isi prakara yavat adhahsaptamaprithvi taka janana chahie. Bhagavan ! Saudharmakalpa ke niche varna se – ityadi prashna. Gautama ! Purvavat hai. Isi prakara yavat ishatpragbharaprithvi taka janana chahie. ‘he bhagavan ! Yaha isi prakara hai.’ |