Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1004245
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : भगवती सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

शतक-१८

Translated Chapter :

शतक-१८

Section : उद्देशक-७ केवली Translated Section : उद्देशक-७ केवली
Sutra Number : 745 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] देवे णं भंते! महिड्ढिए जाव महेसक्खे रूवसहस्सं विउव्वित्ता पभू अन्नमन्नेणं सद्धिं संगामं संगामित्तए? हंता पभू। ताओ णं भंते! बोंदीओ किं एगजीवफुडाओ? अनेगजीवफुडाओ? गोयमा! एगजीवफुडाओ, नो अनेगजीवफुडाओ। ते णं भंते! तासिं बोंदीणं अंतरा किं एगजीवफुडा? अनेगजीवफुडा? गोयमा! एगजीवफुडा, नो अनेगजीवफुडा। पुरिसे णं भंते! अंतरे हत्थेण वा पादेण वा अंगुलियाए वा सलागाए वा कट्ठेण वा किलिंचेण वा आमुसमाणे वा संमुसमाणे वा आलिहमाणे वा विलिहमाणे वा, अन्नयरेसु ण वा तिक्खेणं सत्थजाएणं आछिंदमाणे वा विछिंदमाणे वा, अगनिका-एण वा समोडहमाणे तेसिं जीवपएसाणं किंचि आबाहं वा विबाहं वा उप्पाएइ? छविच्छेदं वा करेइ? नो इणट्ठे समट्ठे। नो खलु तत्थ सत्थं कमति।
Sutra Meaning : भगवन्‌ ! महर्द्धिक यावत्‌ महासुख वाला देव, हजार रूपों की विकुर्वणा करके परस्पर एक दूसरे के साथ संग्राम करने में समर्थ है ? हाँ, गौतम ! समर्थ है। भगवन्‌ ! वैक्रियकृत वे शरीर, एक ही जीव के साथ सम्बद्ध होते हैं, या अनेक जीवों के साथ सम्बद्ध ? गौतम ! एक ही जीव से सम्बद्ध होते हैं, अनेक जीवों के साथ नहीं। भगवन्‌ उन शरीरों के बीच का अन्तराल – भाग क्या एक जीव से सम्बद्ध होता है, या अनेक जीवों से ? गौतम ! वह एक ही जीव से सम्बद्ध होता है, अनेक जीवों से सम्बद्ध नहीं। भगवन्‌ ! कोई पुरुष उन वैक्रियकृत शरीरों के अन्तरालों को अपने हाथ या पैर से स्पर्श करता हुआ, यावत्‌ तीक्ष्ण शस्त्र से छेदन करता हुआ कुछ भी पीड़ा उत्पन्न कर सकता है ? गौतम ! आठवें शतक के तृतीय उद्देशक के अनुसार समझना; यावत्‌ – उन पर शस्त्र नहीं लग (चल) सकता।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] deve nam bhamte! Mahiddhie java mahesakkhe ruvasahassam viuvvitta pabhu annamannenam saddhim samgamam samgamittae? Hamta pabhu. Tao nam bhamte! Bomdio kim egajivaphudao? Anegajivaphudao? Goyama! Egajivaphudao, no anegajivaphudao. Te nam bhamte! Tasim bomdinam amtara kim egajivaphuda? Anegajivaphuda? Goyama! Egajivaphuda, no anegajivaphuda. Purise nam bhamte! Amtare hatthena va padena va amguliyae va salagae va katthena va kilimchena va amusamane va sammusamane va alihamane va vilihamane va, annayaresu na va tikkhenam satthajaenam achhimdamane va vichhimdamane va, aganika-ena va samodahamane tesim jivapaesanam kimchi abaham va vibaham va uppaei? Chhavichchhedam va karei? No inatthe samatthe. No khalu tattha sattham kamati.
Sutra Meaning Transliteration : Bhagavan ! Maharddhika yavat mahasukha vala deva, hajara rupom ki vikurvana karake paraspara eka dusare ke satha samgrama karane mem samartha hai\? Ham, gautama ! Samartha hai. Bhagavan ! Vaikriyakrita ve sharira, eka hi jiva ke satha sambaddha hote haim, ya aneka jivom ke satha sambaddha\? Gautama ! Eka hi jiva se sambaddha hote haim, aneka jivom ke satha nahim. Bhagavan una sharirom ke bicha ka antarala – bhaga kya eka jiva se sambaddha hota hai, ya aneka jivom se\? Gautama ! Vaha eka hi jiva se sambaddha hota hai, aneka jivom se sambaddha nahim. Bhagavan ! Koi purusha una vaikriyakrita sharirom ke antaralom ko apane hatha ya paira se sparsha karata hua, yavat tikshna shastra se chhedana karata hua kuchha bhi pira utpanna kara sakata hai\? Gautama ! Athavem shataka ke tritiya uddeshaka ke anusara samajhana; yavat – una para shastra nahim laga (chala) sakata.