Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1004088
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : भगवती सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

शतक-१३

Translated Chapter :

शतक-१३

Section : उद्देशक-६ उपपात Translated Section : उद्देशक-६ उपपात
Sutra Number : 588 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तए णं तस्स अभीयिस्स कुमारस्स अन्नदा कदाइ पुव्वरत्तावरत्तकालसमयंसि कुडुंबजागरियं जागरमाणस्स अयमेयारूवे अज्झत्थिए चिंतिए पत्थिए मनोगए संकप्पे समुप्पज्जित्थाएवं खलु अहं उद्दायणस्स पुत्ते पभावतीए देवीए अत्तए, तए णं से उद्दायने राया ममं अवहाय नियगं भाइणेज्जं केसिं कुमारं रज्जे ठावेत्ता समणस्स भगवओ महावीरस्स अंतियं मुंडे भवित्ता अगाराओ अनगारियं पव्वइए इमेणं एयारूवेणं महया अप्पत्तिएणं मनोमानसिएणं दुक्खेणं अभिभूए समाणे अंतेउरपरियालसंपरिवुडे सभंडमत्तोवगरणमायाए वीतीभयाओ नयराओ निग्गच्छइ, निग्गच्छित्ता पुव्वानुपुव्विं चरमाणे गामानुगामं दूइज्जमाणे जेणेव चंपा नयरी, जेणेव कूणिए राया, तेणेव उवागच्छइ, उवागच्छित्ता कूणियं रायं उवसंपज्जित्ताणं विहरइ तत्थ वि णं से विउलभोगसमि-तिसमन्नागए यावि होत्था तए णं से अभीयीकुमारे समणोवासए यावि होत्थाअभिगयजीवाजीवे जाव अहापरिग्गहिएहिं तवोकम्मेहिं अप्पाणं भावेमाणे विहरइ, उद्दायणम्मि रायरिसिम्मि समनुबद्ध-वेरे यावि होत्था इमीसे रयणप्पभाए पुढवीए निरयपरिसामंतेसु चोयट्ठिं असुरकुमारावाससयसहस्सा पन्नत्ता तए णं से अभीयीकुमारे बहूइं वासाइं समणोवासगपरियागं पाउणइ, पाउणित्ता अद्धमासियाए संलेहणाए तीसं भत्ताइं अनसनाए छेएइ, छेएत्ता तस्स ठाणस्स अनालोइयपडिक्कंते कालमासे कालं किच्चा इमीसे रयणप्पभाए पुढवीए निरयपरिसामंतेसु चोयट्ठीए आयावाअसुरकुमारावाससय-सहस्सेसु अन्नयरंसि आयावाअसुरकुमारावासंसि आयावाअसुरकुमारदेवत्ताए उववन्नो तत्थ णं अत्थेगतियाणं आयावगाणं असुरकुमाराणं देवाणं एगं पलिओवमं ठिई पन्नत्ता, तत्थ णं अभीयिस्स वि देवस्स एगं पलिओवमं ठिई पन्नत्ता से णं भंते! अभीयीदेवे ताओ देवलोगाओ आउक्खएणं भवक्खएणं ठिइक्खएणं अनंतरं उव्वट्टित्ता कहिं गच्छिहिति? कहिं उववज्जिहिति? गोयमा! महाविदेहे वासे सिज्झिहिति जाव सव्वदुक्खाणं अंतं काहिति सेवं भंते! सेवं भंते! त्ति
Sutra Meaning : तत्पश्चात्‌ किसी दिन रात्रि के पीछले प्रहर में कुटुम्ब जागरण करते हुए अभीचिकुमार के मन में इस प्रकार का विचार यावत्‌ उत्पन्न हुआ मैं उदायन राजा का पुत्र और प्रभावती देवी का आत्मज हूँ फिर भी उदायन राजा ने मुझे छोड़कर अपने भानजे केशी कुमार को राजसिंहासन पर स्थापित करके श्रमण भगवान महावीर के पास यावत्‌ प्रव्रज्या ग्रहण की है इस प्रकार के इस महान्‌ अप्रतीति रूप मनो मानसिक दुःख से अभिभूत बना हुआ अभीचि कुमार अपने अन्तःपुर परिवार सहित अपने भाण्डमात्रोपकरण को लेकर वीतिभय नगर से नीकल गया और अनुक्रम से गमन करता और ग्रामानुग्राम चलता हुआ चम्पा नगरी में कूणिक राजा के पास पहुँचा कूणिक राजा से मिलकर उसका आश्रय ग्रहण करके रहने लगा यहाँ भी वह विपुल भोग सामग्री से सम्पन्न हो गया उस समय अभीचि कुमार श्रमणोपासक बना वह जीव अजीव आदि तत्त्वों का ज्ञाता यावत्‌ जीवनयापन करता था (अभीचि कुमार) उदायन राजर्षि के प्रति वैर के अनुबन्ध से युक्त था उस काल, उस समय में (भगवान महावीर ने) इस रत्नप्रभापृथ्वी के नरकावासों के परिपार्श्व में असुर कुमारों के चौंसठ लाख असुरकुमारावास कहे हैं उस अभीचि कुमार ने बहुत वर्षों तक श्रमणोपासक पर्याय का पालन किया और उस समय में अर्द्धमासिक संलेखना से तीस भक्त अनशन का छेदन किया उस समय (उदायन राजर्षि के प्रति पूर्वोक्त वैरानुबन्धरूप पाप) स्थान की आलोचना एवं प्रतिक्रमण किये बिना मरण के समय कालधर्म को प्राप्त करके इस रत्नप्रभापृथ्वी के नरकावासों के निकटवर्ती चौंसठ लाख आताप नामक असुरकु मारावासों में से किसी आताप नामक असुरकुमारावास में आतापरूप असुरकुमार देव के रूप में उत्पन्न हुआ वहाँ अभीचि देव की स्थिति भी एक पल्योपम की है भगवन्‌ ! वह अभीचि देव उस देवलोक से आयु क्षय, भव क्षय और स्थिति क्षय होने के अनन्तर उद्वर्त्तन करके कहाँ जाएगा, कहाँ उत्पन्न होगा ? गौतम ! वह वहाँ से च्यवकर महाविदेह वर्ष (क्षेत्र) में सिद्ध होगा, यावत्‌ सर्व दुःखों का अन्त करेगा हे भगवन्‌ ! यह इसी प्रकार है
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tae nam tassa abhiyissa kumarassa annada kadai puvvarattavarattakalasamayamsi kudumbajagariyam jagaramanassa ayameyaruve ajjhatthie chimtie patthie manogae samkappe samuppajjitthaevam khalu aham uddayanassa putte pabhavatie devie attae, tae nam se uddayane raya mamam avahaya niyagam bhainejjam kesim kumaram rajje thavetta samanassa bhagavao mahavirassa amtiyam mumde bhavitta agarao anagariyam pavvaie imenam eyaruvenam mahaya appattienam manomanasienam dukkhenam abhibhue samane amteurapariyalasamparivude sabhamdamattovagaranamayae vitibhayao nayarao niggachchhai, niggachchhitta puvvanupuvvim charamane gamanugamam duijjamane jeneva champa nayari, jeneva kunie raya, teneva uvagachchhai, uvagachchhitta kuniyam rayam uvasampajjittanam viharai. Tattha vi nam se viulabhogasami-tisamannagae yavi hottha. Tae nam se abhiyikumare samanovasae yavi hotthaabhigayajivajive java ahapariggahiehim tavokammehim appanam bhavemane viharai, uddayanammi rayarisimmi samanubaddha-vere yavi hottha. Imise rayanappabhae pudhavie nirayaparisamamtesu choyatthim asurakumaravasasayasahassa pannatta. Tae nam se abhiyikumare bahuim vasaim samanovasagapariyagam paunai, paunitta addhamasiyae samlehanae tisam bhattaim anasanae chheei, chheetta tassa thanassa analoiyapadikkamte kalamase kalam kichcha imise rayanappabhae pudhavie nirayaparisamamtesu choyatthie ayavaasurakumaravasasaya-sahassesu annayaramsi ayavaasurakumaravasamsi ayavaasurakumaradevattae uvavanno. Tattha nam atthegatiyanam ayavaganam asurakumaranam devanam egam paliovamam thii pannatta, tattha nam abhiyissa vi devassa egam paliovamam thii pannatta. Se nam bhamte! Abhiyideve tao devalogao aukkhaenam bhavakkhaenam thiikkhaenam anamtaram uvvattitta kahim gachchhihiti? Kahim uvavajjihiti? Goyama! Mahavidehe vase sijjhihiti java savvadukkhanam amtam kahiti. Sevam bhamte! Sevam bhamte! Tti.
Sutra Meaning Transliteration : Tatpashchat kisi dina ratri ke pichhale prahara mem kutumba jagarana karate hue abhichikumara ke mana mem isa prakara ka vichara yavat utpanna hua maim udayana raja ka putra aura prabhavati devi ka atmaja hum. Phira bhi udayana raja ne mujhe chhorakara apane bhanaje keshi kumara ko rajasimhasana para sthapita karake shramana bhagavana mahavira ke pasa yavat pravrajya grahana ki hai. isa prakara ke isa mahan apratiti rupa mano manasika duhkha se abhibhuta bana hua abhichi kumara apane antahpura parivara sahita apane bhandamatropakarana ko lekara vitibhaya nagara se nikala gaya aura anukrama se gamana karata aura gramanugrama chalata hua champa nagari mem kunika raja ke pasa pahumcha. Kunika raja se milakara usaka ashraya grahana karake rahane laga. Yaham bhi vaha vipula bhoga samagri se sampanna ho gaya. Usa samaya abhichi kumara shramanopasaka bana. Vaha jiva ajiva adi tattvom ka jnyata yavat jivanayapana karata tha. (abhichi kumara) udayana rajarshi ke prati vaira ke anubandha se yukta tha. Usa kala, usa samaya mem (bhagavana mahavira ne) isa ratnaprabhaprithvi ke narakavasom ke pariparshva mem asura kumarom ke chaumsatha lakha asurakumaravasa kahe haim. Usa abhichi kumara ne bahuta varshom taka shramanopasaka paryaya ka palana kiya aura usa samaya mem arddhamasika samlekhana se tisa bhakta anashana ka chhedana kiya. Usa samaya (udayana rajarshi ke prati purvokta vairanubandharupa papa) sthana ki alochana evam pratikramana kiye bina marana ke samaya kaladharma ko prapta karake isa ratnaprabhaprithvi ke narakavasom ke nikatavarti chaumsatha lakha atapa namaka asuraku maravasom mem se kisi atapa namaka asurakumaravasa mem ataparupa asurakumara deva ke rupa mem utpanna hua. Vaham abhichi deva ki sthiti bhi eka palyopama ki hai. Bhagavan ! Vaha abhichi deva usa devaloka se ayu kshaya, bhava kshaya aura sthiti kshaya hone ke anantara udvarttana karake kaham jaega, kaham utpanna hoga\? Gautama ! Vaha vaham se chyavakara mahavideha varsha (kshetra) mem siddha hoga, yavat sarva duhkhom ka anta karega. He bhagavan ! Yaha isi prakara hai.