Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1004026
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : भगवती सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

शतक-११

Translated Chapter :

शतक-११

Section : उद्देशक-१२ आलभिका Translated Section : उद्देशक-१२ आलभिका
Sutra Number : 526 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तेणं कालेणं तेणं समएणं समणे भगवं महावीरे जाव समोसढे जाव परिसा पज्जुवासइ। तए णं ते समणोवासया इमीसे कहाए लद्धट्ठा समाणा, हट्ठतुट्ठा अन्नमन्नं सद्दावेंति, सद्दावेत्ता एवं वयासी–एवं खलु देवानुप्पिया! समणे भगवं महावीरे जाव आलभियाए नगरीए अहापडिरूवं ओग्गहं ओगिण्हित्ता संजमेणं तवसा अप्पाणं भावेमाणे विहरइ। तं महप्फलं खलु भो देवानुप्पिया! तहारूवाणं अरहंताणं भगवंताणं नामगोयस्स वि सवणयाए, किमंग पुण अभिगमन-वंदन-नमंसण-पडिपुच्छण-पज्जुवासणाए? एगस्स वि आरियस्स धम्मियस्स सुवयणस्स सवणयाए, किमगं पुण विउलस्स अट्ठस्स गहणयाए? तं गच्छामो णं देवानुप्पिया! समणं भगवं महावीरं वंदामो नमंसामो सक्कारेमो सम्माणेमो कल्लाणं मंगलं देवयं चेइयं पज्जुवासामो। एयं णे पेच्चभवे इहभवे य हियाए सुहाए खमाए निस्सेयसाए आनुगामियत्ताए भविस्सइ त्ति कट्टु अन्नमन्नस्स अंतिए एयमट्ठं पडिसुणेंति, पडिसुणेत्ता जेणेव सयाइं-सयाइं गिहाइं तेणेव उवागच्छंति, उवागच्छित्ता ण्हाया कयबलिकम्मा कयकोउय-मंगल-पायच्छित्ता सुद्धप्पावेसाइं मंगल्लाइं वत्थाइं पवर परिहिया अप्पमहग्घाभरणालंकियसरीरा सएहिं-सएहिं गिहेहिंतो पडि-निक्खमंति, पडिनिक्खमित्ता एगयओ मेलायंति, मेलायित्ता पायविहारचारेणं आलभियाए नगरीए मज्झंमज्झेणं निग्गच्छंति, निग्गच्छित्ता जेणेव संखवने चेइए, जेणेव समणे भगवं महावीरे, तेणेव उवागच्छंति, उवागच्छित्ता समणं भगवं महावीरं जाव तिविहाए पज्जुवासणाए पज्जुवासंति। तए णं समणे भगवं महावीरे तेसिं समणोवासगाणं तीसे य महतिमहालियाए परिसाए धम्मं परिकहेइ जाव आणाए आराहए भवइ। तए णं ते समणोवासया समणस्स भगवओ महावीरस्स अंतियं धम्मं सोच्चा निसम्म हट्ठतुट्ठा उट्ठाए उट्ठेंति, उट्ठेत्ता समणं भगवं महावीरं वंदंति नमंसंति, वंदित्ता नमंसित्ता एवं वदासी– एवं खलु भंते! इसिभद्दपुत्ते समणोवासए अम्हं एवमाइक्खइ जाव परूवेइ–देवलोएसु णं अज्जो! देवाणं जहन्नेणं दस वाससहस्साइं ठिती पन्नत्ता, तेण परं समयाहिया जाव तेण परं वोच्छिन्ना देवा य देवलोगा य। से कहमेयं भंते! एवं? अज्जोति! समणे भगवं महावीरे ते समणोवासए एवं वयासी–जण्णं अज्जो! इसिभद्दपुत्ते समणोवासए तुब्भं एवमाइक्खइ जाव परूवेइ–देवलोएसु णं देवाणं जहन्नेणं दस वाससहस्साइं ठिती पन्नत्ता, तेण परं समयाहिया जाव तेण परं वोच्छिन्ना देवा य देवलोगा य–सच्चे णं एसमट्ठे, अहं पि णं अज्जो! एवमाइक्खामि जाव परूवेमि–देवलोएसु णं अज्जो! देवाणं जहन्नेणं दस वाससहस्साइं ठिती पन्नत्ता, तेण परं समयाहिया, दुसमयाहिया, तिसमयाहिया जाव दससमियाहिया, संखेज्जसमयाहिया, असं-खेज्जसमयाहिया, उक्कोसेणं तेत्तीसं सागरोवमाइं ठिती पन्नत्ता। तेण परं वोच्छिन्ना देवा य देवलोगा य–सच्चे णं एसमट्ठे। तए णं ते समणोवासगा समणस्स भगवओ महावीरस्स अंतियं एयमट्ठं सोच्चा निसम्म समणं भगवं महावीरं वंदंति नमंसंति, वंदित्ता नमंसित्ता जेणेव इसिभद्दपुत्ते समणोवासए तेणेव उवागच्छति, उवागच्छित्ता इसिभद्दपुत्तं समणोवासगं वंदंति नमंसंति, वंदित्ता नमंसित्ता एयमट्ठं सम्मं विनएणं भुज्जो-भुज्जो खामेंति। तए णं ते समणोवासया पसिणाइं पुच्छंति, पुच्छित्ता अट्ठाइं परियादियंति, परियादियित्ता समणं भगवं महावीरं वंदंति नमंसंति, वंदित्ता नमंसित्ता जामेव दिसं पाउब्भूया तामेव दिसं पडिगया।
Sutra Meaning : उस काल और उस समय में श्रमण भगवान महावीर यावत्‌ (आलभिका नगरी में) पधारे, यावत्‌ परीषद्‌ ने उनकी पर्युपासना की। तुंगिका नगरी के श्रमणोपासकों के समान आलभिका नगरी के वे श्रमणोपासक इस बात को सूनकर हर्षित एवं सन्तुष्ट हुए, यावत्‌ भगवान की पर्युपासना करने लगे। तदनन्तर श्रमण भगवान महावीर ने उन श्रमणोपासकों को तथा उस बड़ी परीषद्‌ को धर्मकथा कही, यावत्‌ वे आज्ञा के आराधक हुए। वे श्रमणोपासक भगवान महावीर के पास से धर्म – श्रवण कर एवं अवधारण करके हृष्ट – तुष्ट हुए। फिर वे स्वयं उठे और खड़े होकर उन्होंने श्रमण भगवान महावीर को वन्दन – नमस्कार किया और पूछा – भगवन्‌ ! ऋषिभद्र – पुत्र श्रमणोपासक ने हमें इस प्रकार कहा, यावत्‌ प्ररूपणा की – हे आर्यो ! देवलोकों में देवों की स्थिति जघन्य दस हजार वर्ष है। उसके आगे एक – एक समय अधिक यावत्‌ इसके बाद देव और देवलोक विच्छिन्न नहीं हैं। तो क्या भगवन्‌ ! यह बात ऐसी ही है ? भगवान महावीर ने उन श्रमणोपासकों को तथा उस बड़ी परीषद्‌ को कहा – हे आर्यो! ऋषिभद्रपुत्र श्रमणोपासक ने जो तुमसे इस प्रकार कहा था, यावत्‌ प्ररूपणा की थी कि देवलोकों में देवों की जघन्य स्थिति १०००० वर्ष की है, उसके आगे एक समय अधिक, यावत्‌ इसके आगे देव और देवलोक विच्छिन्न है – यह अर्थ सत्य है। हे आर्यो ! मैं भी इसी प्रकार कहता हूँ, यावत्‌ प्ररूपणा करता हूँ कि देवलोकों में देवों की यावत्‌ उत्कृष्ट स्थिति तैंतीस सागरोपम है, यावत्‌ इससे आगे देव और देवलोक विच्छिन्न हो जाते हैं। आर्यो ! यह बात सर्वथा सत्य है तदनन्तर उन श्रमणोपासकों ने श्रमण भगवान महावीर से यह समाधान सूनकर और हृदय में अवधारण कर उन्हें वन्दन – नमस्कार किया; फिर जहाँ ऋषिभद्रपुत्र श्रमणोपासक था, वे वहाँ आए। ऋषिभद्रपुत्र श्रमणो – पासक के पास आकर उन्होंने उसे वन्दन – नमस्कार किया और उसकी बात को सत्य न मानने के लिए विनयपूर्वक बार – बार क्षमायाचना की। फिर उन श्रमणोपासकों ने भगवान से कईं प्रश्न पूछे तथा उनके अर्थ ग्रहण किए और भगवान महावीर को वन्दना – नमस्कार करके जिस दिशा से आए थे, उसी दिशा में चले गए।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tenam kalenam tenam samaenam samane bhagavam mahavire java samosadhe java parisa pajjuvasai. Tae nam te samanovasaya imise kahae laddhattha samana, hatthatuttha annamannam saddavemti, saddavetta evam vayasi–evam khalu devanuppiya! Samane bhagavam mahavire java alabhiyae nagarie ahapadiruvam oggaham oginhitta samjamenam tavasa appanam bhavemane viharai. Tam mahapphalam khalu bho devanuppiya! Taharuvanam arahamtanam bhagavamtanam namagoyassa vi savanayae, kimamga puna abhigamana-vamdana-namamsana-padipuchchhana-pajjuvasanae? Egassa vi ariyassa dhammiyassa suvayanassa savanayae, kimagam puna viulassa atthassa gahanayae? Tam gachchhamo nam devanuppiya! Samanam bhagavam mahaviram vamdamo namamsamo sakkaremo sammanemo kallanam mamgalam devayam cheiyam pajjuvasamo. Eyam ne pechchabhave ihabhave ya hiyae suhae khamae nisseyasae anugamiyattae bhavissai tti kattu annamannassa amtie eyamattham padisunemti, padisunetta jeneva sayaim-sayaim gihaim teneva uvagachchhamti, uvagachchhitta nhaya kayabalikamma kayakouya-mamgala-payachchhitta suddhappavesaim mamgallaim vatthaim pavara parihiya appamahagghabharanalamkiyasarira saehim-saehim gihehimto padi-nikkhamamti, padinikkhamitta egayao melayamti, melayitta payaviharacharenam alabhiyae nagarie majjhammajjhenam niggachchhamti, niggachchhitta jeneva samkhavane cheie, jeneva samane bhagavam mahavire, teneva uvagachchhamti, uvagachchhitta samanam bhagavam mahaviram java tivihae pajjuvasanae pajjuvasamti. Tae nam samane bhagavam mahavire tesim samanovasaganam tise ya mahatimahaliyae parisae dhammam parikahei java anae arahae bhavai. Tae nam te samanovasaya samanassa bhagavao mahavirassa amtiyam dhammam sochcha nisamma hatthatuttha utthae utthemti, utthetta samanam bhagavam mahaviram vamdamti namamsamti, vamditta namamsitta evam vadasi– Evam khalu bhamte! Isibhaddaputte samanovasae amham evamaikkhai java paruvei–devaloesu nam ajjo! Devanam jahannenam dasa vasasahassaim thiti pannatta, tena param samayahiya java tena param vochchhinna deva ya devaloga ya. Se kahameyam bhamte! Evam? Ajjoti! Samane bhagavam mahavire te samanovasae evam vayasi–jannam ajjo! Isibhaddaputte samanovasae tubbham evamaikkhai java paruvei–devaloesu nam devanam jahannenam dasa vasasahassaim thiti pannatta, tena param samayahiya java tena param vochchhinna deva ya devaloga ya–sachche nam esamatthe, aham pi nam ajjo! Evamaikkhami java paruvemi–devaloesu nam ajjo! Devanam jahannenam dasa vasasahassaim thiti pannatta, tena param samayahiya, dusamayahiya, tisamayahiya java dasasamiyahiya, samkhejjasamayahiya, asam-khejjasamayahiya, ukkosenam tettisam sagarovamaim thiti pannatta. Tena param vochchhinna deva ya devaloga ya–sachche nam esamatthe. Tae nam te samanovasaga samanassa bhagavao mahavirassa amtiyam eyamattham sochcha nisamma samanam bhagavam mahaviram vamdamti namamsamti, vamditta namamsitta jeneva isibhaddaputte samanovasae teneva uvagachchhati, uvagachchhitta isibhaddaputtam samanovasagam vamdamti namamsamti, vamditta namamsitta eyamattham sammam vinaenam bhujjo-bhujjo khamemti. Tae nam te samanovasaya pasinaim puchchhamti, puchchhitta atthaim pariyadiyamti, pariyadiyitta samanam bhagavam mahaviram vamdamti namamsamti, vamditta namamsitta jameva disam paubbhuya tameva disam padigaya.
Sutra Meaning Transliteration : Usa kala aura usa samaya mem shramana bhagavana mahavira yavat (alabhika nagari mem) padhare, yavat parishad ne unaki paryupasana ki. Tumgika nagari ke shramanopasakom ke samana alabhika nagari ke ve shramanopasaka isa bata ko sunakara harshita evam santushta hue, yavat bhagavana ki paryupasana karane lage. Tadanantara shramana bhagavana mahavira ne una shramanopasakom ko tatha usa bari parishad ko dharmakatha kahi, yavat ve ajnya ke aradhaka hue. Ve shramanopasaka bhagavana mahavira ke pasa se dharma – shravana kara evam avadharana karake hrishta – tushta hue. Phira ve svayam uthe aura khare hokara unhomne shramana bhagavana mahavira ko vandana – namaskara kiya aura puchha – bhagavan ! Rishibhadra – putra shramanopasaka ne hamem isa prakara kaha, yavat prarupana ki – he aryo ! Devalokom mem devom ki sthiti jaghanya dasa hajara varsha hai. Usake age eka – eka samaya adhika yavat isake bada deva aura devaloka vichchhinna nahim haim. To kya bhagavan ! Yaha bata aisi hi hai\? Bhagavana mahavira ne una shramanopasakom ko tatha usa bari parishad ko kaha – he aryo! Rishibhadraputra shramanopasaka ne jo tumase isa prakara kaha tha, yavat prarupana ki thi ki devalokom mem devom ki jaghanya sthiti 10000 varsha ki hai, usake age eka samaya adhika, yavat isake age deva aura devaloka vichchhinna hai – yaha artha satya hai. He aryo ! Maim bhi isi prakara kahata hum, yavat prarupana karata hum ki devalokom mem devom ki yavat utkrishta sthiti taimtisa sagaropama hai, yavat isase age deva aura devaloka vichchhinna ho jate haim. Aryo ! Yaha bata sarvatha satya hai Tadanantara una shramanopasakom ne shramana bhagavana mahavira se yaha samadhana sunakara aura hridaya mem avadharana kara unhem vandana – namaskara kiya; phira jaham rishibhadraputra shramanopasaka tha, ve vaham ae. Rishibhadraputra shramano – pasaka ke pasa akara unhomne use vandana – namaskara kiya aura usaki bata ko satya na manane ke lie vinayapurvaka bara – bara kshamayachana ki. Phira una shramanopasakom ne bhagavana se kaim prashna puchhe tatha unake artha grahana kie aura bhagavana mahavira ko vandana – namaskara karake jisa disha se ae the, usi disha mem chale gae.