Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1004025
Scripture Name( English ): Bhagavati Translated Scripture Name : भगवती सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

शतक-११

Translated Chapter :

शतक-११

Section : उद्देशक-१२ आलभिका Translated Section : उद्देशक-१२ आलभिका
Sutra Number : 525 Category : Ang-05
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] तेणं कालेणं तेणं समएणं आलभिया नामं नगरी होत्था–वण्णओ। संखवने चेइए–वण्णओ। तत्थ णं आलभियाए नगरीए बहवे इसिभद्दपुत्तपामोक्खा समणोवासया परिवसंति–अड्ढा जाव बहुजनस्स अपरिभूया अभिगयजीवा-जीवा जाव अहापरिग्गहिएहिं तवोकम्मेहिं अप्पाणं भावेमाणा विहरंति। तए णं तेसिं समणोवासयाणं अन्नया कयाइ एगयओ समुवागयाणं सहियाणं सन्निविट्ठाणं सण्णिसण्णाणं अयमेयारूवे मिहोकहासमुल्लावे समुप्पज्जित्था–देवलोगेसु णं अज्जो! देवाणं केवतियं कालं ठिती पन्नत्ता? तए णं से इसिभद्दपुत्ते समणोवासए देवट्ठिती-गहियट्ठे ते समणोवासए एवं वयासी–देवलोएसु णं अज्जो! देवाणं जहन्नेणं दसवाससहस्साइं ठिती पन्नत्ता, तेण परं समयाहिया, दुसमयाहिया, तिसमयाहिया जाव दससमयाहिया, संखेज्जसमया-हिया, असंखेज्जसमयाहिया, उक्कोसेणं तेत्तीसं सागरोवमाइं ठिती पन्नत्ता। तेण परं वोच्छिन्ना देवा य देवलोगा य। तए णं ते समणोवासया इसिभद्दपुत्तस्स समणोवासगस्स एवमाइक्खमाणस्स जाव एवं परूवेमाणस्स एयमट्ठं नो सद्दहंति नो पत्तियंति नो रोयंति, एयमट्ठं असद्दहमाणा अपत्तियमाणा अरोयमाणा जामेव दिसं पाउब्भूया तामेव दिसं पडिगया।
Sutra Meaning : उस काल और उस समय में आलभिका नामकी नगरी थी। वहाँ शंखवन नामक उद्यान था। इस आलभिका नगरी में ऋषिभद्रपुत्र वगैरह बहुत – से श्रमणोपासक रहते थे। वे आढ्य यावत्‌ अपरिभूत थे, जीव और अजीव (आदि तत्त्वों) के ज्ञाता थे, यावत्‌ विचरण करते थे। उस समय एक दिन एक स्थान पर आकर एक साथ एकत्रित होकर बैठे हुए उन श्रमणोपासकों में परस्पर इस प्रकार का वार्तालाप हुआ। हे आर्यो ! देवलोकों में देवों की स्थिति कितने काल की है ? ऋषिभद्रपुत्र श्रमणोपासक ने उन श्रमणो – पासकों से कहा – आर्यो ! देवलोकों में देवों की जघन्य स्थिति दस हजार वर्ष की है, उसके उपरांत एक समय अधिक, दो समय अधिक, यावत्‌ दस समय अधिक, संख्यात समय अधिक और असंख्यात समय अधिक, उत्कृष्ट तैंतीस सागरोपम की स्थिति कही गई है। इसके उपरांत अधिक स्थिति वाले देव और देवलोक नहीं हैं। तदनन्तर उन श्रमणोपासकों ने ऋषिभद्रपुत्र श्रमणोपासक के द्वारा इस प्रकार कही हुई यावत्‌ प्ररूपित की हुई इस बात पर श्रद्धा न की, न प्रतीति की और न रुचि ही की; वे श्रमणोपासक जिस दिशा से आए थे, उसी दिशा में चले गए।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] tenam kalenam tenam samaenam alabhiya namam nagari hottha–vannao. Samkhavane cheie–vannao. Tattha nam alabhiyae nagarie bahave isibhaddaputtapamokkha samanovasaya parivasamti–addha java bahujanassa aparibhuya abhigayajiva-jiva java ahapariggahiehim tavokammehim appanam bhavemana viharamti. Tae nam tesim samanovasayanam annaya kayai egayao samuvagayanam sahiyanam sannivitthanam sannisannanam ayameyaruve mihokahasamullave samuppajjittha–devalogesu nam ajjo! Devanam kevatiyam kalam thiti pannatta? Tae nam se isibhaddaputte samanovasae devatthiti-gahiyatthe te samanovasae evam vayasi–devaloesu nam ajjo! Devanam jahannenam dasavasasahassaim thiti pannatta, tena param samayahiya, dusamayahiya, tisamayahiya java dasasamayahiya, samkhejjasamaya-hiya, asamkhejjasamayahiya, ukkosenam tettisam sagarovamaim thiti pannatta. Tena param vochchhinna deva ya devaloga ya. Tae nam te samanovasaya isibhaddaputtassa samanovasagassa evamaikkhamanassa java evam paruvemanassa eyamattham no saddahamti no pattiyamti no royamti, eyamattham asaddahamana apattiyamana aroyamana jameva disam paubbhuya tameva disam padigaya.
Sutra Meaning Transliteration : Usa kala aura usa samaya mem alabhika namaki nagari thi. Vaham shamkhavana namaka udyana tha. Isa alabhika nagari mem rishibhadraputra vagairaha bahuta – se shramanopasaka rahate the. Ve adhya yavat aparibhuta the, jiva aura ajiva (adi tattvom) ke jnyata the, yavat vicharana karate the. Usa samaya eka dina eka sthana para akara eka satha ekatrita hokara baithe hue una shramanopasakom mem paraspara isa prakara ka vartalapa hua. He aryo ! Devalokom mem devom ki sthiti kitane kala ki hai\? Rishibhadraputra shramanopasaka ne una shramano – pasakom se kaha – aryo ! Devalokom mem devom ki jaghanya sthiti dasa hajara varsha ki hai, usake uparamta eka samaya adhika, do samaya adhika, yavat dasa samaya adhika, samkhyata samaya adhika aura asamkhyata samaya adhika, utkrishta taimtisa sagaropama ki sthiti kahi gai hai. Isake uparamta adhika sthiti vale deva aura devaloka nahim haim. Tadanantara una shramanopasakom ne rishibhadraputra shramanopasaka ke dvara isa prakara kahi hui yavat prarupita ki hui isa bata para shraddha na ki, na pratiti ki aura na ruchi hi ki; ve shramanopasaka jisa disha se ae the, usi disha mem chale gae.