Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1003653 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | भगवती सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
शतक-३ |
Translated Chapter : |
शतक-३ |
Section : | उद्देशक-१ चमर विकुर्वणा | Translated Section : | उद्देशक-१ चमर विकुर्वणा |
Sutra Number : | 153 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] जइ णं भंते! चमरस्स असुरिंदस्स असुररन्नो सामानियदेवा एमहिड्ढीया जाव एवतियं च णं पभू विकुव्वित्तए, चमरस्स णं भंते! असुरिंदस्स असुररन्नो तावत्तीसया देवा केमहिड्ढीया? तावत्तीसया जहा सामाणिया तहा नेयव्वा। लोयपाला तहेव, नवरं–संखेज्जा दीव-समुद्दा भाणियव्वा। जइ णं भंते! चमरस्स असुरिंदस्स असुररन्नो लोगपाला देवा एमहिड्ढीया जाव एवतियं च णं पभू विकुव्वित्तए, चमरस्स णं असुरिंदस्स असुररन्नो अग्गमहिसीओ देवीओ केमहिड्ढियाओ जाव केवइयं च णं पभू विकुव्वित्तए? गोयमा! चमरस्स णं असुरिंदस्स असुररन्नो अग्गमहिसीओ देवीओ महिड्ढियाओ जाव महानु-भागाओ। ताओ णं तत्थ साणं-साणं भवणाणं, साणं-साणं सामानियसाहस्सीणं, साणं-साणं महत्तरियाणं, साणं-साणं परिसाणं जाव एमहिड्ढीयाओ। अन्नं जहा लोगपालाणं अपरिसेसं। सेवं भंते! सेवं भंते! त्ति | ||
Sutra Meaning : | भगवन् ! असुरेन्द्र असुरराज चमर के सामानिक देव यदि इस प्रकार की महती ऋद्धि से सम्पन्न हैं, यावत् इतना विकुर्वण करने में समर्थ हैं, तो हे भगवन् ! उस असुरेन्द्र असुरराज चमर के त्रायस्त्रिंशक देव कितनी बड़ी ऋद्धि वाले हैं ? (हे गौतम !) जैसा सामानिक देवों के विषय में कहा था, वैसा ही त्रायस्त्रिंशक देवों के विषय में कहना चाहिए। लोकपालों के विषय में भी इसी तरह कहना चाहिए। किन्तु इतना विशेष कहना चाहिए की लोकपाल संख्येय द्वीप समुद्रों को व्याप्त कर सकते हैं। भगवन् ! जब असुरेन्द्र असुरराज चमर के लोकपाल ऐसी महाऋद्धि वाले हैं, तब असुरेन्द्र असुरराज चमर की अग्रमहिषियाँ कितनी बड़ी ऋद्धि वाली हैं, यावत् वे कितना विकुर्वण करने में समर्थ हैं ? गौतम ! असुरेन्द्र असुरराज चमर की अग्रमहिषी – देवियाँ महाऋद्धिसम्पन्न हैं, यावत् महाप्रभावशालिनी हैं। वे अपने – अपने भवनों पर, अपने – अपने एक हजार सामानिक देवों पर, अपनी – अपनी महत्तरिका देवियों पर और अपनी – अपनी परीषदाओं पर आधिपत्य करती हुई विचरती हैं; यावत् वे अग्रमहिषियाँ ऐसी महाऋद्धि वाली हैं। शेष सब वर्णन लोकपालों के समान। हे भगवन् ! यह इसी प्रकार है। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] jai nam bhamte! Chamarassa asurimdassa asuraranno samaniyadeva emahiddhiya java evatiyam cha nam pabhu vikuvvittae, chamarassa nam bhamte! Asurimdassa asuraranno tavattisaya deva kemahiddhiya? Tavattisaya jaha samaniya taha neyavva. Loyapala taheva, navaram–samkhejja diva-samudda bhaniyavva. Jai nam bhamte! Chamarassa asurimdassa asuraranno logapala deva emahiddhiya java evatiyam cha nam pabhu vikuvvittae, chamarassa nam asurimdassa asuraranno aggamahisio devio kemahiddhiyao java kevaiyam cha nam pabhu vikuvvittae? Goyama! Chamarassa nam asurimdassa asuraranno aggamahisio devio mahiddhiyao java mahanu-bhagao. Tao nam tattha sanam-sanam bhavananam, sanam-sanam samaniyasahassinam, sanam-sanam mahattariyanam, sanam-sanam parisanam java emahiddhiyao. Annam jaha logapalanam aparisesam. Sevam bhamte! Sevam bhamte! Tti | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Asurendra asuraraja chamara ke samanika deva yadi isa prakara ki mahati riddhi se sampanna haim, yavat itana vikurvana karane mem samartha haim, to he bhagavan ! Usa asurendra asuraraja chamara ke trayastrimshaka deva kitani bari riddhi vale haim\? (he gautama !) jaisa samanika devom ke vishaya mem kaha tha, vaisa hi trayastrimshaka devom ke vishaya mem kahana chahie. Lokapalom ke vishaya mem bhi isi taraha kahana chahie. Kintu itana vishesha kahana chahie ki lokapala samkhyeya dvipa samudrom ko vyapta kara sakate haim. Bhagavan ! Jaba asurendra asuraraja chamara ke lokapala aisi mahariddhi vale haim, taba asurendra asuraraja chamara ki agramahishiyam kitani bari riddhi vali haim, yavat ve kitana vikurvana karane mem samartha haim\? Gautama ! Asurendra asuraraja chamara ki agramahishi – deviyam mahariddhisampanna haim, yavat mahaprabhavashalini haim. Ve apane – apane bhavanom para, apane – apane eka hajara samanika devom para, apani – apani mahattarika deviyom para aura apani – apani parishadaom para adhipatya karati hui vicharati haim; yavat ve agramahishiyam aisi mahariddhi vali haim. Shesha saba varnana lokapalom ke samana. He bhagavan ! Yaha isi prakara hai. |