Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1003575 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | भगवती सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
शतक-१ |
Translated Chapter : |
शतक-१ |
Section : | उद्देशक-६ यावंत | Translated Section : | उद्देशक-६ यावंत |
Sutra Number : | 75 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] पुव्विं भंते! लोयंते, पच्छा अतीतद्धा? पुव्विं अतीतद्धा, पच्छा लोयंते? रोहा! लोयंते य अतीतद्धा य पुव्विं पेते, पच्छा पेते–दो वेते सासया भावा, अनानुपुव्वी एसा रोहा! पुव्विं भंते! लोयंते, पच्छा अनागतद्धा? पुव्विं अनागतद्धा, पच्छा लोयंते? रोहा! लोयंते य अनागतद्धा य पुव्विं पेते, पच्छा पेते–दो वेते सासया भावा, अनानुपुव्वी एसा रोहा! पुव्विं भंते! लोयंते, पच्छा सव्वद्धा? पुव्विं सव्वद्धा, पच्छा लोयंते? रोहा! लोयंते य सव्वद्धा य पुव्विं पेते, पच्छा पेते–दो वेते सासया भावा, अनानुपुव्वी एसा रोहा जहा लोयंतेणं संजोइया सव्वे ठाणा एते, एवं अलोयंतेण वि संजोएतव्वा सव्वे। पुव्विं भंते! सत्तमे ओवासंतरे, पच्छा सत्तमे तनुवाए? पुव्विं सत्तमे तनुवाए, पच्छा सत्तमे ओवासंतरे? रोहा! सत्तमे ओवासंतरे य सत्तमे तनुवाए य पुव्विं पेते, पच्छा पेते– दो वेते सासया भावा, अनानुपुव्वी एसा रोहा! एवं सत्तमं ओवासंतरं सव्वेहिं समं संजोएतव्वं जाव सव्वद्धाए। पुव्विं भंते! सत्तमे तनुवाए? पच्छासत्तमे घनवाए? पुव्विं सत्तमे घनवाए, पच्छा सत्तमे तनुवाए? रोहा! सत्तमे तनुवाए य सत्तमे घनवाए य पुव्विं पेते, पच्छा पेते–दो वेते सासया भावा, अनानुपुव्वी एसा रोहा! एवं तहेव नेयव्वं जाव सव्वद्धा। एवं उवरिल्लं एक्केक्कं संजोयंतेणं, जो जो हिट्ठिल्लो तं तं छड्डंतेणं नेयव्वं जाव अतीत-अनागतद्धा, पच्छा सव्वद्धा जाव अनानुपुव्वी एसा रोहा! सेवं भंते! सेवं भंते! त्ति जाव विहरइ। | ||
Sutra Meaning : | क्या ये पहले हैं और लोकान्त पीछे है ? अथवा हे भगवन् ! क्या लोकान्त पहले और सर्वाद्धा (सर्व काल) पीछे हैं ? जैसे लोकान्त के साथ (पूर्वोक्त) सभी स्थानों का संयोग किया, उसी प्रकार अलोकान्त के इन सभी स्थानों को जोड़ना चाहिए। भगवन् ! पहले सप्तम अवकाशान्तर है और पीछे सप्तम तनुवात है ? हे रोह ! इसी प्रकार सप्तम अवका – शान्तर को पूर्वोक्त सब स्थानों के साथ जोड़ना चाहिए। इसी प्रकार यावत् सर्वाद्धा तक समझना चाहिए। भगवन्! पहले सप्तम तनुवात है और पीछे सप्तम घनवात हैं ? रोह ! यह भी उसी प्रकार यावत् सर्वाद्धा तक जानना चाहिए। इस प्रकार ऊपर के एक – एक (स्थान) का संयोग करते हुए और नीचे का जो – जो स्थान हो, उसे छोड़ते हुए पूर्ववत् समझना, यावत् अतीत और अनागत काल और फिर सर्वाद्धा तक, यावत् हे रोह ! इसमें कोई पूर्वापर का क्रम नहीं होगा। ‘हे भगवन् ! यह इसी प्रकार है, यों कहकर रोह अनगार तप संयम से आत्मा को भावित करते हुए विचरने लगे | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] puvvim bhamte! Loyamte, pachchha atitaddha? Puvvim atitaddha, pachchha loyamte? Roha! Loyamte ya atitaddha ya puvvim pete, pachchha pete–do vete sasaya bhava, ananupuvvi esa roha! Puvvim bhamte! Loyamte, pachchha anagataddha? Puvvim anagataddha, pachchha loyamte? Roha! Loyamte ya anagataddha ya puvvim pete, pachchha pete–do vete sasaya bhava, ananupuvvi esa roha! Puvvim bhamte! Loyamte, pachchha savvaddha? Puvvim savvaddha, pachchha loyamte? Roha! Loyamte ya savvaddha ya puvvim pete, pachchha pete–do vete sasaya bhava, ananupuvvi esa roha Jaha loyamtenam samjoiya savve thana ete, evam aloyamtena vi samjoetavva savve. Puvvim bhamte! Sattame ovasamtare, pachchha sattame tanuvae? Puvvim sattame tanuvae, pachchha sattame ovasamtare? Roha! Sattame ovasamtare ya sattame tanuvae ya puvvim pete, pachchha pete– do vete sasaya bhava, ananupuvvi esa roha! Evam sattamam ovasamtaram savvehim samam samjoetavvam java savvaddhae. Puvvim bhamte! Sattame tanuvae? Pachchhasattame ghanavae? Puvvim sattame ghanavae, pachchha sattame tanuvae? Roha! Sattame tanuvae ya sattame ghanavae ya puvvim pete, pachchha pete–do vete sasaya bhava, ananupuvvi esa roha! Evam taheva neyavvam java savvaddha. Evam uvarillam ekkekkam samjoyamtenam, jo jo hitthillo tam tam chhaddamtenam neyavvam java atita-anagataddha, pachchha savvaddha java ananupuvvi esa roha! Sevam bhamte! Sevam bhamte! Tti java viharai. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Kya ye pahale haim aura lokanta pichhe hai\? Athava he bhagavan ! Kya lokanta pahale aura sarvaddha (sarva kala) pichhe haim\? Jaise lokanta ke satha (purvokta) sabhi sthanom ka samyoga kiya, usi prakara alokanta ke ina sabhi sthanom ko jorana chahie. Bhagavan ! Pahale saptama avakashantara hai aura pichhe saptama tanuvata hai\? He roha ! Isi prakara saptama avaka – shantara ko purvokta saba sthanom ke satha jorana chahie. Isi prakara yavat sarvaddha taka samajhana chahie. Bhagavan! Pahale saptama tanuvata hai aura pichhe saptama ghanavata haim\? Roha ! Yaha bhi usi prakara yavat sarvaddha taka janana chahie. Isa prakara upara ke eka – eka (sthana) ka samyoga karate hue aura niche ka jo – jo sthana ho, use chhorate hue purvavat samajhana, yavat atita aura anagata kala aura phira sarvaddha taka, yavat he roha ! Isamem koi purvapara ka krama nahim hoga. ‘he bhagavan ! Yaha isi prakara hai, yom kahakara roha anagara tapa samyama se atma ko bhavita karate hue vicharane lage |