Sutra Navigation: Bhagavati ( भगवती सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1003572 | ||
Scripture Name( English ): | Bhagavati | Translated Scripture Name : | भगवती सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
शतक-१ |
Translated Chapter : |
शतक-१ |
Section : | उद्देशक-६ यावंत | Translated Section : | उद्देशक-६ यावंत |
Sutra Number : | 72 | Category : | Ang-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] तेणं कालेणं तेणं समएणं समणस्स भगवओ महावीरस्स अंतेवासी रोहे नामं अनगारे पगइभद्दए पगइउवसंते पगइपयणुकोहमानमायालोभे मिउमद्दवसंपन्ने अल्लीणे विनीए समणस्स भगवओ महावीरस्स अदूरसामंते उड्डंजाणू अहोसिरे ज्झाणकोट्ठोवगए संजमेणं तवसा अप्पाणं भावेमाणे विहरइ। तते णं से रोहे अनगारे जायसड्ढे जाव पज्जुवासमाणे एवं वदासी– पुव्विं भंते! लोए, पच्छा अलोए? पुव्विं अलोए, पच्छा लोए? रोहा! लोए य अलोए य पुव्विं पेते, पच्छा पेते–दो वेते सासया भावा, अनानुपुव्वी एसा रोहा। पुव्विं भंते! जीवा, पच्छा अजीवा? पुव्विं अजीवा, पच्छा जीवा? रोहा! जीवा य अजीवा य पुव्विं पेते, पच्छा पेते–दो वेते सासया भावा, अनानुपुव्वी एसा रोहा पुव्विं भंते! भवसिद्धिया, पच्छा अभवसिद्धिया? पुव्विं अभवसिद्धिया, पच्छा भवसिद्धिया? रोहा! भवसिद्धिया य, अभवसिद्धिया य पुव्विं पेते, पच्छा पेते–दो वेते सासया भावा, अनानुपुव्वी एसा रोहा। पुव्विं भंते! सिद्धि, पच्छा असिद्धी? पुव्विं असिद्धी, पच्छा सिद्धी? रोहा! सिद्धी य असिद्धी य पुव्विं पेते, पच्छा पेते–दो वेते सासया भावा, अनानुपुव्वी एसा रोहा। पुव्विं भंते! सिद्धा, पच्छा असिद्धा? पुव्विं असिद्धा, पच्छा सिद्धा? रोहा! सिद्धा य असिद्धा य पुव्विं पेते, पच्छा पेते–दो वेते सासया भावा, अनानुपुव्वी एसा रोहा! पुव्विं भंते! अंडए, पच्छा कुक्कुडी? पुव्विं कुक्कुडी, पच्छा अंडए? रोहा! से णं अंडए कओ? भयवं! कुक्कुडीओ। सा णं कुक्कुडी कओ? भंते! अंडयाओ। एवामेव रोहा! से य अंडए, सा य कुक्कुडी पुव्विं पेते, पच्छा पेते–दो वेते सासया भावा, अनानुपुव्वी एसा रोहा। पुव्विं भंते! लोयंते, पच्छा अलोयंते? पुव्विं अलोयंते, पच्छा लोयंते? रोहा! लोयंते य अलोयंते य पुव्विं पेते, पच्छा पेते–दो वेते सासया भावा, अनानुपुव्वी एसा रोहा! पुव्विं भंते! लोयंते, पच्छा सत्तमे ओवासंतरे? पुव्विं सत्तमे ओवासंतरे, पुच्छा लोयंते? रोहा! लोयंते य सत्तमे ओवासंतरे य पुव्विं पेते, पच्छा पेते–दो वेते सासया भावा, अनानुपुव्वी एसा रोहा! एवं लोयंते य सत्तमे य तनुवाए। एवं घनवाए, घनोदही, सत्तमा पुढवी। एवं लोयंते एक्केक्केणं संजोएतव्वे इमेहिं ठाणेहिं, तं जहा– | ||
Sutra Meaning : | उस काल और उस समयमें भगवान महावीर के अन्तेवासी रोह नामक अनगार थे। वे प्रकृति से भद्र, मृदु, विनीत, उपशान्त, अल्प, क्रोध, मान, माया, लोभवाले, अत्यन्त निरहंकारतासम्पन्न, गुरु समाश्रित, किसी को संताप न पहुँचाने वाले, विनयमूर्ति थे। वे रोह अनगार ऊर्ध्वजानु और नीचे की ओर सिर झुकाए हुए, ध्यान रूपी कोष्ठक में प्रविष्ट, संयम और तप से आत्मा को भावित करते हुए श्रमण भगवान महावीर के समीप विचरते थे। तत्पश्चात् वह रोह अनगार जातश्रद्ध होकर यावत् भगवान की पर्युपासना करते हुए बोले – भगवन् ! पहले लोक है, और पीछे अलोक है ? अथवा पहले अलोक और पीछे लोक है ? रोह ! लोक और अलोक, पहले भी हैं और पीछे भी हैं। ये दोनों ही शाश्वभाव हैं। हे रोह ! इन दोनों में ‘यह पहला और यह पीछला’ ऐसा क्रम नहीं है। भगवन् ! पहले जीव और पीछे अजीव है, या पहले अजीव और पीछे जीव है ? रोह ! लोक और अलोक के विषय में कहा है वैसा ही यहाँ समझना। इसी प्रकार भवसिद्धिक और अभवसिद्धिक, सिद्धि और असिद्धि तथा सिद्ध और संसारी के विषय में भी जानना। भगवन् ! पहले अण्डा और फिर मुर्गी है ? या पहले मुर्गी और फिर अण्डा है ? हे रोह ! वह अण्डा कहाँ से आया ? भगवन् ! वह मुर्गी से आया। वह मुर्गी कहाँ से आई ? भगवन् ! वह अण्डे से हुई। इसी प्रकार हे रोह ! मुर्गी और अण्डा पहले भी है, और पीछे भी है। ये दोनों शाश्वतभाव हैं। हे रोह ! इन दोनों में पहले – पीछे का क्रम नहीं है। भगवन् ! पहले लोकान्त और फिर अलोकान्त है ? अथवा पहले अलोकान्त और फिर लोकान्त है ? रोह! इन दोनों में यावत् कोई क्रम नहीं है। भगवन् ! पहले लोकान्त है और फिर सातवा अवकाशान्तर है ? अथवा पहले सातवा अवकाशान्तर है और पीछे लोकान्त है ? हे रोह ! इन दोनों में पहले – पीछे का क्रम नहीं है। इसी प्रकार लोकान्त और सप्तम तनुवात, घनवात, घनोदधि और सातवी पृथ्वी के लिए समझना। इस प्रकार निम्नलिखित स्थानों में से प्रत्येक के साथ लोकान्त को जोड़ना यथा – | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] tenam kalenam tenam samaenam samanassa bhagavao mahavirassa amtevasi rohe namam anagare pagaibhaddae pagaiuvasamte pagaipayanukohamanamayalobhe miumaddavasampanne alline vinie samanassa bhagavao mahavirassa adurasamamte uddamjanu ahosire jjhanakotthovagae samjamenam tavasa appanam bhavemane viharai. Tate nam se rohe anagare jayasaddhe java pajjuvasamane evam vadasi– Puvvim bhamte! Loe, pachchha aloe? Puvvim aloe, pachchha loe? Roha! Loe ya aloe ya puvvim pete, pachchha pete–do vete sasaya bhava, ananupuvvi esa roha. Puvvim bhamte! Jiva, pachchha ajiva? Puvvim ajiva, pachchha jiva? Roha! Jiva ya ajiva ya puvvim pete, pachchha pete–do vete sasaya bhava, ananupuvvi esa roha Puvvim bhamte! Bhavasiddhiya, pachchha abhavasiddhiya? Puvvim abhavasiddhiya, pachchha bhavasiddhiya? Roha! Bhavasiddhiya ya, abhavasiddhiya ya puvvim pete, pachchha pete–do vete sasaya bhava, ananupuvvi esa roha. Puvvim bhamte! Siddhi, pachchha asiddhi? Puvvim asiddhi, pachchha siddhi? Roha! Siddhi ya asiddhi ya puvvim pete, pachchha pete–do vete sasaya bhava, ananupuvvi esa roha. Puvvim bhamte! Siddha, pachchha asiddha? Puvvim asiddha, pachchha siddha? Roha! Siddha ya asiddha ya puvvim pete, pachchha pete–do vete sasaya bhava, ananupuvvi esa roha! Puvvim bhamte! Amdae, pachchha kukkudi? Puvvim kukkudi, pachchha amdae? Roha! Se nam amdae kao? Bhayavam! Kukkudio. Sa nam kukkudi kao? Bhamte! Amdayao. Evameva roha! Se ya amdae, sa ya kukkudi puvvim pete, pachchha pete–do vete sasaya bhava, ananupuvvi esa roha. Puvvim bhamte! Loyamte, pachchha aloyamte? Puvvim aloyamte, pachchha loyamte? Roha! Loyamte ya aloyamte ya puvvim pete, pachchha pete–do vete sasaya bhava, ananupuvvi esa roha! Puvvim bhamte! Loyamte, pachchha sattame ovasamtare? Puvvim sattame ovasamtare, puchchha loyamte? Roha! Loyamte ya sattame ovasamtare ya puvvim pete, pachchha pete–do vete sasaya bhava, ananupuvvi esa roha! Evam loyamte ya sattame ya tanuvae. Evam ghanavae, ghanodahi, sattama pudhavi. Evam loyamte ekkekkenam samjoetavve imehim thanehim, tam jaha– | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Usa kala aura usa samayamem bhagavana mahavira ke antevasi roha namaka anagara the. Ve prakriti se bhadra, mridu, vinita, upashanta, alpa, krodha, mana, maya, lobhavale, atyanta nirahamkaratasampanna, guru samashrita, kisi ko samtapa na pahumchane vale, vinayamurti the. Ve roha anagara urdhvajanu aura niche ki ora sira jhukae hue, dhyana rupi koshthaka mem pravishta, samyama aura tapa se atma ko bhavita karate hue shramana bhagavana mahavira ke samipa vicharate the. Tatpashchat vaha roha anagara jatashraddha hokara yavat bhagavana ki paryupasana karate hue bole – bhagavan ! Pahale loka hai, aura pichhe aloka hai\? Athava pahale aloka aura pichhe loka hai\? Roha ! Loka aura aloka, pahale bhi haim aura pichhe bhi haim. Ye donom hi shashvabhava haim. He roha ! Ina donom mem ‘yaha pahala aura yaha pichhala’ aisa krama nahim hai. Bhagavan ! Pahale jiva aura pichhe ajiva hai, ya pahale ajiva aura pichhe jiva hai\? Roha ! Loka aura aloka ke vishaya mem kaha hai vaisa hi yaham samajhana. Isi prakara bhavasiddhika aura abhavasiddhika, siddhi aura asiddhi tatha siddha aura samsari ke vishaya mem bhi janana. Bhagavan ! Pahale anda aura phira murgi hai\? Ya pahale murgi aura phira anda hai\? He roha ! Vaha anda kaham se aya\? Bhagavan ! Vaha murgi se aya. Vaha murgi kaham se ai\? Bhagavan ! Vaha ande se hui. Isi prakara he roha ! Murgi aura anda pahale bhi hai, aura pichhe bhi hai. Ye donom shashvatabhava haim. He roha ! Ina donom mem pahale – pichhe ka krama nahim hai. Bhagavan ! Pahale lokanta aura phira alokanta hai\? Athava pahale alokanta aura phira lokanta hai\? Roha! Ina donom mem yavat koi krama nahim hai. Bhagavan ! Pahale lokanta hai aura phira satava avakashantara hai\? Athava pahale satava avakashantara hai aura pichhe lokanta hai\? He roha ! Ina donom mem pahale – pichhe ka krama nahim hai. Isi prakara lokanta aura saptama tanuvata, ghanavata, ghanodadhi aura satavi prithvi ke lie samajhana. Isa prakara nimnalikhita sthanom mem se pratyeka ke satha lokanta ko jorana yatha – |