Sutra Navigation: Sthanang ( स्थानांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1002786
Scripture Name( English ): Sthanang Translated Scripture Name : स्थानांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

स्थान-८

Translated Chapter :

स्थान-८

Section : Translated Section :
Sutra Number : 786 Category : Ang-03
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] अट्ठहिं ठाणेहिं सम्मं घडितव्वं जतितव्वं परक्कमितव्वं अस्सिं च णं अट्ठे नो पमाएतव्वं भवति– १. असुयाणं धम्माणं सम्मं सुणणताए अब्भुट्ठेतव्वं भवति। २. सुताणं धम्माणं ओगिण्हणयाए उवधारणयाए अब्भुट्ठेतव्वं भवति। ३. नवाणं कम्माणं संजमेणमकरणताए अब्भुट्ठेयव्वं भवति। ४. पोराणाणं कम्माणं तवसा विगिंचणताए विसोहणताए अब्भुट्ठेतव्वं भवति। ५. असंगिहीतपरिजणस्स संगिण्हणताए अब्भुट्ठेयव्वं भवति। ६. सेहं आयारगोयरं गाहणताए अब्भुट्ठेयव्वं भवति। ७. गिलाणस्स अगिलाए वेयावच्चकरणताए अब्भुट्ठेयव्वं भवति। ८. साहम्मियाणमधिकरणंसि उप्पन्नंसि तत्थ अनिस्सितोवस्सितो अपक्खग्गाही मज्झत्थभावभूते कह णु साहम्मिया अप्पसद्दा अप्पज्झंज्झा अप्पतुमंतुमा? उवसामणताए अब्भुट्ठेयव्वं भवति।
Sutra Meaning : आठ आवश्यक कार्यों के लिए सम्यक्‌ प्रकार के उद्यम, प्रयत्न और पराक्रम करना चाहिए किन्तु इनके लिए प्रमाद नहीं करना चाहिए, यथा – अश्रुत धर्म को सम्यक्‌ प्रकार से सूनने के लिए तत्पर रहना चाहिए। श्रुत धर्म को ग्रहण करने और धारण करने के लिए तत्पर रहना चाहिए। संयम स्वीकार करने के पश्चात्‌ पापकर्म न करने के लिए तत्पर रहना चाहिए। तपश्चर्या से पुराने पाप कर्मों की निर्जरा करने के लिए तथा आत्मशुद्धि के लिए तत्पर रहना चाहिए। निराश्रित – परिजन को आश्रय देने के लिए तत्पर रहना चाहिए। शैक्ष (नवदीक्षित) को आचार और गोचरी विषयक मर्यादा सिखाने के लिए तत्पर रहना चाहिए। ग्लान की ग्लानि रहित सेवा करने के लिए तत्पर रहना चाहिए। साधर्मिकों में कलह उत्पन्न होने पर राग – द्वेष रहित होकर पक्ष ग्रहण किये बिना मध्यस्थ भाव से साधर्मिकों के बोलचाल, कलह और तू – तू मैं – मैं को शान्त करने के लिए प्रयत्न करना चाहिए।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] atthahim thanehim sammam ghaditavvam jatitavvam parakkamitavvam assim cha nam atthe no pamaetavvam bhavati– 1. Asuyanam dhammanam sammam sunanatae abbhutthetavvam bhavati. 2. Sutanam dhammanam oginhanayae uvadharanayae abbhutthetavvam bhavati. 3. Navanam kammanam samjamenamakaranatae abbhuttheyavvam bhavati. 4. Porananam kammanam tavasa vigimchanatae visohanatae abbhutthetavvam bhavati. 5. Asamgihitaparijanassa samginhanatae abbhuttheyavvam bhavati. 6. Seham ayaragoyaram gahanatae abbhuttheyavvam bhavati. 7. Gilanassa agilae veyavachchakaranatae abbhuttheyavvam bhavati. 8. Sahammiyanamadhikaranamsi uppannamsi tattha anissitovassito apakkhaggahi majjhatthabhavabhute Kaha nu sahammiya appasadda appajjhamjjha appatumamtuma? Uvasamanatae abbhuttheyavvam bhavati.
Sutra Meaning Transliteration : Atha avashyaka karyom ke lie samyak prakara ke udyama, prayatna aura parakrama karana chahie kintu inake lie pramada nahim karana chahie, yatha – ashruta dharma ko samyak prakara se sunane ke lie tatpara rahana chahie. Shruta dharma ko grahana karane aura dharana karane ke lie tatpara rahana chahie. Samyama svikara karane ke pashchat papakarma na karane ke lie tatpara rahana chahie. Tapashcharya se purane papa karmom ki nirjara karane ke lie tatha atmashuddhi ke lie tatpara rahana chahie. Nirashrita – parijana ko ashraya dene ke lie tatpara rahana chahie. Shaiksha (navadikshita) ko achara aura gochari vishayaka maryada sikhane ke lie tatpara rahana chahie. Glana ki glani rahita seva karane ke lie tatpara rahana chahie. Sadharmikom mem kalaha utpanna hone para raga – dvesha rahita hokara paksha grahana kiye bina madhyastha bhava se sadharmikom ke bolachala, kalaha aura tu – tu maim – maim ko shanta karane ke lie prayatna karana chahie.