Sutra Navigation: Sthanang ( स्थानांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1002443
Scripture Name( English ): Sthanang Translated Scripture Name : स्थानांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

स्थान-५

Translated Chapter :

स्थान-५

Section : उद्देशक-१ Translated Section : उद्देशक-१
Sutra Number : 443 Category : Ang-03
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] पंचहिं ठाणेहिं छउमत्थे णं उदिण्णे परिस्सहोवसग्गे सम्मं सहेज्जा खमेज्जा तितिक्खीज्जा अहियासेज्जा, तं जहा– १. उदिण्णकम्मे खलु अयं पुरिसे उम्मत्तगभूते। तेण मे एस पुरिसे अक्कोसति वा अवहसति वा निच्छोडेति वा निब्भंछेति वा बंधेति वा रुंभति वा छविच्छेदं करेति वा, पमारं वा नेति, उद्दवेइ वा, वत्थं वा पडिग्गहं वा कंबलं वा पायपुंछणमच्छिदंति वा विच्छिंदति वा भिंदति वा अवहरति वा। २. जक्खाइट्ठे खलु अयं पुरिसे। तेण मे एस पुरिसे अक्कोसति वा अवहसति वा निच्छोडेति वा निब्भंछेति वा बंधेति वा रुंभति वा छविच्छेदं करेति वा, पमारं वा नेति, उद्दवेइ वा, वत्थं वा पडिग्गहं वा कंबलं वा पायपुंछणमच्छिंदति वा विच्छिंदति वा भिंदति वा अवहरति वा। ३. ममं च णं तब्भववेयणिज्जे कम्मे उदिण्णे भवति। तेण मे एस पुरिसे अक्कोसति वा अवहसति वा निच्छोडेति वा निब्भंछेति वा बंधेति वा रुंभति वा छविच्छेदं करेति वा, पमारं वा नेति, उद्दवेइ वा, वत्थं वा पडिग्गहं वा कंबलं वा पायपुंछणमच्छिंदति वा भिंदति वा अवहरति वा। ४. ममं च णं सम्ममसहमाणस्स अखममाणस्स अतितिक्खमाणस्स अनधियासमाणस्स किं मन्ने कज्जति? एगंतसो मे पावे कम्मे कज्जति। ५. ममं च णं सम्मं सहमाणस्स खममाणस्स तितिक्खमाणस्स अहियासेमाणस्स किं मन्ने कज्जति? एगंतसो मे निज्जरा कज्जति। इच्चेतेहिं पंचहिं ठाणेहिं छउमत्थे उदिण्णे परिसहोवसग्गे सम्मं सहेज्जा खमेज्जा तितिक्खेज्जा अहियासेज्जा। पंचहिं ठाणेहिं केवली उदिण्णे परिसहोवसग्गे सम्मं सहेज्जा खमेज्जा तितिक्खेज्जा अहियासेज्जा, तं जहा– १. खित्तचित्ते खलु अयं पुरिसे। तेण मे एस पुरिसे अक्कोसति वा अवहसति वा निच्छोडेति वा निब्भंछेति वा बंधेति वा रुंभति वा छविच्छेदं करेति वा, पमारं वा नेति, उद्दवेइ वा, वत्थं वा पडिग्गहं वा कंबलं वा पायपुंछणमच्छिंदति वा विच्छिंदति वा भिंदति वा अवहरति वा। २. दित्तचित्ते खलु अयं पुरिसे! तेण मे एस पुरिसे अक्कोसति वा अवहसति वा निच्छोडेति वा निब्भंछेति वा बंधेति वा रुंभति वा छविच्छेदं करेति वा, पमारं वा नेति, उद्दवेइ वा, वत्थं वा पडिग्गहं वा कंबलं वा पायपुंछणमच्छिंदति वा विच्छिंदति वा भिंदति वा अवहरति वा। ३. जक्खाइट्ठे खलु अयं पुरिसे। तेण मे एस पुरिसे अक्कोसति वा अवहसति वा निच्छोडेति वा निब्भंछेति वा बंधेति वा रुंभति वा छविच्छेदं करेति वा, पमारं वा नेति, उद्दवेइ वा, वत्थं वा पडिग्गहं वा कंबलं वा पायपुंछणमच्छिंदति वा विच्छिंदति वा भिंदति वा अवहरति वा। ४. ममं च णं तब्भववेयणिज्जे कम्मे उदिण्णे भवति। तेण मे एस पुरिसे अक्कोसति वा अवहसति वा निच्छोडेति वा निब्भंछेति वा बंधेति वा रुंभति वा छविच्छेदं करेति वा, पमारं वा नेति, उद्दवेइ वा, वत्थं वा पडिग्गहं वा कंबलं वा पायपुंछणमच्छिंदति वा भिंदति वा अवहरति वा। ५. ममं च णं सहमाणं खममाणं तितिक्खमाणं अहियासेमाणं पासेत्ता बहवे अन्ने छउमत्था समणा निग्गंथा उदिण्णे-उदिण्णे परीसहोवसग्गे एवं सम्मं सहिस्संति खमिस्संति तितिक्खिस्संति अहिया-सिस्संति। इच्चेतेहिं पंचहिं ठाणेहिं केवली उदिण्णे परीसहोवसग्गे सम्मं सहेज्जा खमेज्जा तितिक्खेज्जा अहियासेज्जा।
Sutra Meaning : पाँच कारणों से छद्मस्थजीव (साधु) उदय में आये हुए परीषहों और उपसर्गों को – समभाव से सहन करता है। समभाव से क्षमा करता है। समभाव से तितिक्षा करता है। समभाव से निश्चल होता है। समभाव से विचलित होता है वह इस प्रकार है। कर्मोदय से यह पुरुष उन्मत्त है इसलिए – मुझे आक्रोशवचन बोलता है। दुर्वचनों से मेरी भर्त्सना करता है। मुझे रस्सी आदि से बाँधता है। मुझे बंदीखाने में डालता है। मेरे शरीर के अवयवों का छेदन करता है। मेरे सामने उपद्रव करता है। मेरे वस्त्र, पात्र, कम्बल, या रजोहरण छीन लेता या दूर फैंक देता है। मेरे पात्रों को तोड़ता है। मेरे पात्र चुराता है। यह यक्षाविष्ट पुरुष है इसलिए यह – मुझे आक्रोश वचन बोलता है यावत्‌ मेरे पात्र चूरा लेता है। इस भव में वेदने योग्य कर्म मेरे उदय में आए हैं। इसलिए यह पुरुष मुझे आक्रोश वचन बोलता है। यावत्‌ मेरे पात्र चूरा लेता है। यदि में सम्यक्‌ प्रकार से सहन नहीं करूँगा। क्षमा नहीं करूँगा। तितिक्षा नहीं करूँगा। निश्चल नहीं रहूँगा। तो मेरे केवल पापकर्म का बंध होगा। यदि मैं सम्यक्‌ प्रकार से सहन करूँगा। क्षमा करूँगा। तितिक्षा करूँगा। निश्चल रहूँगा। तो मेरे केवल कर्मों की निर्जरा ही होगी। पाँच कारणों से केवली उदय में आये हुए परीषहों और उपसर्गों को – समभाव से सहन करता है – यावत्‌। ..निश्चल रहता है। यथा – (१) वह विक्षिप्त पुरुष है, इसलिए मुझे आक्रोश वचन बोलता है – यावत्‌ मेरे पात्र चूरा लेता है। (२) यह दृप्तचित्त (अभिमानी) पुरुष है, इसलिए – मुझे आक्रोश वचन बोलता है – यावत्‌ मेरे पात्र चूरा लेता है। यह यक्षाविष्ट पुरुष है इसलिए मुझे आक्रोश वचन बोलता है यावत्‌ मेरे पात्र चूरा लेता है। इस भव में वेदने योग्य कर्म मेरे उदय में आए हैं, इसलिए यह पुरुष – मुझे आक्रोश वचन बोलता है – यावत्‌ मेरे पात्र चूरा लेता है। (५) मुझे सम्यक्‌ प्रकार से सहन करते हुए, क्षमा करते हुए, तितिक्षा करते हुए या निश्चल रहते हुए देखकर अन्य अनेक छद्मस्थ श्रमण निर्ग्रन्थ उदय में आये हुए परीषहों और उपसर्गों को सम्यक्‌ प्रकार से सहन करेंगे – यावत्‌ – निश्चल रहेंगे।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] pamchahim thanehim chhaumatthe nam udinne parissahovasagge sammam sahejja khamejja titikkhijja ahiyasejja, tam jaha– 1. Udinnakamme khalu ayam purise ummattagabhute. Tena me esa purise akkosati va avahasati va nichchhodeti va nibbhamchheti va bamdheti va rumbhati va chhavichchhedam kareti va, pamaram va neti, uddavei va, vattham va padiggaham va kambalam va payapumchhanamachchhidamti va vichchhimdati va bhimdati va avaharati va. 2. Jakkhaitthe khalu ayam purise. Tena me esa purise akkosati va avahasati va nichchhodeti va nibbhamchheti va bamdheti va rumbhati va chhavichchhedam kareti va, pamaram va neti, uddavei va, vattham va padiggaham va kambalam va payapumchhanamachchhimdati va vichchhimdati va bhimdati va avaharati va. 3. Mamam cha nam tabbhavaveyanijje kamme udinne bhavati. Tena me esa purise akkosati va avahasati va nichchhodeti va nibbhamchheti va bamdheti va rumbhati va chhavichchhedam kareti va, pamaram va neti, uddavei va, vattham va padiggaham va kambalam va payapumchhanamachchhimdati va bhimdati va avaharati va. 4. Mamam cha nam sammamasahamanassa akhamamanassa atitikkhamanassa anadhiyasamanassa kim manne kajjati? Egamtaso me pave kamme kajjati. 5. Mamam cha nam sammam sahamanassa khamamanassa titikkhamanassa ahiyasemanassa kim manne kajjati? Egamtaso me nijjara kajjati. Ichchetehim pamchahim thanehim chhaumatthe udinne parisahovasagge sammam sahejja khamejja titikkhejja ahiyasejja. Pamchahim thanehim kevali udinne parisahovasagge sammam sahejja khamejja titikkhejja ahiyasejja, tam jaha– 1. Khittachitte khalu ayam purise. Tena me esa purise akkosati va avahasati va nichchhodeti va nibbhamchheti va bamdheti va rumbhati va chhavichchhedam kareti va, pamaram va neti, uddavei va, vattham va padiggaham va kambalam va payapumchhanamachchhimdati va vichchhimdati va bhimdati va avaharati va. 2. Dittachitte khalu ayam purise! Tena me esa purise akkosati va avahasati va nichchhodeti va nibbhamchheti va bamdheti va rumbhati va chhavichchhedam kareti va, pamaram va neti, uddavei va, vattham va padiggaham va kambalam va payapumchhanamachchhimdati va vichchhimdati va bhimdati va avaharati va. 3. Jakkhaitthe khalu ayam purise. Tena me esa purise akkosati va avahasati va nichchhodeti va nibbhamchheti va bamdheti va rumbhati va chhavichchhedam kareti va, pamaram va neti, uddavei va, vattham va padiggaham va kambalam va payapumchhanamachchhimdati va vichchhimdati va bhimdati va avaharati va. 4. Mamam cha nam tabbhavaveyanijje kamme udinne bhavati. Tena me esa purise akkosati va avahasati va nichchhodeti va nibbhamchheti va bamdheti va rumbhati va chhavichchhedam kareti va, pamaram va neti, uddavei va, vattham va padiggaham va kambalam va payapumchhanamachchhimdati va bhimdati va avaharati va. 5. Mamam cha nam sahamanam khamamanam titikkhamanam ahiyasemanam pasetta bahave anne chhaumattha samana niggamtha udinne-udinne parisahovasagge evam sammam sahissamti khamissamti titikkhissamti ahiya-sissamti. Ichchetehim pamchahim thanehim kevali udinne parisahovasagge sammam sahejja khamejja titikkhejja ahiyasejja.
Sutra Meaning Transliteration : Pamcha karanom se chhadmasthajiva (sadhu) udaya mem aye hue parishahom aura upasargom ko – samabhava se sahana karata hai. Samabhava se kshama karata hai. Samabhava se titiksha karata hai. Samabhava se nishchala hota hai. Samabhava se vichalita hota hai vaha isa prakara hai. Karmodaya se yaha purusha unmatta hai isalie – mujhe akroshavachana bolata hai. Durvachanom se meri bhartsana karata hai. Mujhe rassi adi se bamdhata hai. Mujhe bamdikhane mem dalata hai. Mere sharira ke avayavom ka chhedana karata hai. Mere samane upadrava karata hai. Mere vastra, patra, kambala, ya rajoharana chhina leta ya dura phaimka deta hai. Mere patrom ko torata hai. Mere patra churata hai. Yaha yakshavishta purusha hai isalie yaha – mujhe akrosha vachana bolata hai yavat mere patra chura leta hai. Isa bhava mem vedane yogya karma mere udaya mem ae haim. Isalie yaha purusha mujhe akrosha vachana bolata hai. Yavat mere patra chura leta hai. Yadi mem samyak prakara se sahana nahim karumga. Kshama nahim karumga. Titiksha nahim karumga. Nishchala nahim rahumga. To mere kevala papakarma ka bamdha hoga. Yadi maim samyak prakara se sahana karumga. Kshama karumga. Titiksha karumga. Nishchala rahumga. To mere kevala karmom ki nirjara hi hogi. Pamcha karanom se kevali udaya mem aye hue parishahom aura upasargom ko – samabhava se sahana karata hai – yavat.\..Nishchala rahata hai. Yatha – (1) vaha vikshipta purusha hai, isalie mujhe akrosha vachana bolata hai – yavat mere patra chura leta hai. (2) yaha driptachitta (abhimani) purusha hai, isalie – mujhe akrosha vachana bolata hai – yavat mere patra chura leta hai. Yaha yakshavishta purusha hai isalie mujhe akrosha vachana bolata hai yavat mere patra chura leta hai. Isa bhava mem vedane yogya karma mere udaya mem ae haim, isalie yaha purusha – mujhe akrosha vachana bolata hai – yavat mere patra chura leta hai. (5) mujhe samyak prakara se sahana karate hue, kshama karate hue, titiksha karate hue ya nishchala rahate hue dekhakara anya aneka chhadmastha shramana nirgrantha udaya mem aye hue parishahom aura upasargom ko samyak prakara se sahana karemge – yavat – nishchala rahemge.