Sutra Navigation: Sthanang ( स्थानांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1002346
Scripture Name( English ): Sthanang Translated Scripture Name : स्थानांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

स्थान-४

Translated Chapter :

स्थान-४

Section : उद्देशक-३ Translated Section : उद्देशक-३
Sutra Number : 346 Category : Ang-03
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] चउहिं ठाणेहिं लोगंधगारे सिया, तं जहा– अरहंतेहिं वोच्छिज्जमाणेहिं, अरहंतपन्नत्ते धम्मे वोच्छिज्जमाणे, पुव्वगते वोच्छिज्जमाणे, जायतेजे वोच्छिज्जमाणे। चउहिं ठाणेहिं लोउज्जोते सिया, तं जहा– अरहंतेहिं जायमाणेहिं, अरहंतेहिं पव्वयमाणेहिं, अरहंताणं नाणुप्पायमहिमासु, अरहंताणं परिनिव्वाणमहिमासु। चउहिं ठाणेहिं देवगंधारे सिया, तं जहा–अरहंतेहिं वोच्छिज्जमाणेहिं, अरहंतपन्नत्ते धम्मे वोच्छिज्ज-माणे, पुव्वगते वोच्छिज्जमाणे, जायतेजे वोच्छिज्जमाणे। चउहिं ठाणेहिं देवुज्जोते सिया, तं जहा– अरहंतेहिं जायमाणेहिं, अरहंतेहिं पव्वयमाणेहिं, अरहंताणं नाणुप्पायमहिमासु, अरहंताणं परिनिव्वाणमहिमासु। चउहिं ठाणेहिं देवसण्णिवाते सिया, तं जहा–अरहंतेहिं जायमाणेहिं, अरहंतेहिं पव्वयमाणेहिं, अरहंताणं नाणुप्पायमहिमासु, अरहंताणं परिनिव्वाणमहिमासु। चउहिं ठाणेहिं देवुक्कलिया सिया, तं जहा–अरहंतेहिं जायमाणेहिं, अरहंतेहिं पव्वयमाणेहिं, अरहंताणं नाणुप्पायमहिमासु, अरहंताणं परिनिव्वाणमहिमासु। चउहिं ठाणेहिं देवकहकहए सिया, तं जहा– अरहंतेहिं जायमाणेहिं, अरहंतेहिं पव्वयमाणेहिं, अरहंताणं णाणुप्पा-यमहिमासु, अरहंताणं परिनिव्वाणमहिमासु। चउहिं ठाणेहिं देविंदा मानुसं लोगं हव्वमागच्छंति, तं जहा–अरहंतेहिं जायमाणेहिं, अरहंतेहिं पव्वयमाणेहिं, अरहंताणं नाणुप्पायमहिमासु, अरहंताणं परिनिव्वाणमहिमासु। एवं–सामाणिया, तायत्तीसगा, लोगपाला देवा, अग्गमहिसीओ देवीओ, परिसोववन्नगा देवा, अनिया-हिवई देवा आयरक्खा देवा मानुसं लोगं हव्वमागच्छंति, तं जहा– अरहंतेहिं जायमाणेहिं, अरहंतेहिं पव्वयमाणेहिं, अरहंताणं नाणुप्पायमहिमासु, अरहंताणं परिनिव्वाणमहिमासु। चउहिं ठाणेहिं देवा अब्भुट्ठिज्जा, तं जहा– अरहंतेहिं जायमाणेहिं, अरहंतेहिं पव्वयमाणेहिं, अरहंताणं नाणुप्पायमहिमासु, अरहंताणं परिनिव्वाणमहिमासु। चउहिं ठाणेहिं देवाणं आसनाइं चलेज्जा, तं जहा– अरहंतेहिं जायमाणेहिं, अरहंतेहिं पव्वयमाणेहिं, अरहंताणं नाणुप्पायमहिमासु, अरहंताणं परिनिव्वाणमहिमासु। चउहिं ठाणेहिं देवा सीहनायं करेज्जा, तं जहा– अरहंतेहिं जायमाणेहिं, अरहंतेहिं पव्वयमाणेहिं, अरहंताणं नाणुप्पायमहिमासु, अरहंताणं परिनिव्वाणमहिमासु। चउहिं ठाणेहिं देवा चेलुक्खेवं करेज्जा, तं जहा– अरहंतेहिं जायमाणेहिं, अरहंतेहिं पव्वयमाणेहिं, अरहंताणं नाणुप्पायमहिमासु, अरहंताणं परिनिव्वाणमहिमासु। चउहिं ठाणेहिं देवाणं चेइयरुक्खा चलेज्जा, तं जहा– अरहंतेहिं जायमाणेहिं, अरहंतेहिं पव्वयमाणेहिं, अरहंताणं नाणुप्पायमहिमासु, अरहंताणं परिनिव्वाणमहिमासु। चउहिं ठाणेहिं लोगंतिया देवा मानुसं लोगं हव्वमागच्छेज्जा, तं जहा– अरहंतेहिं जायमाणेहिं, अरहंतेहिं पव्वयमाणेहिं, अरहंताणं नाणुप्पायमहिमासु, अरहंताणं परिनिव्वाणमहिमासु।
Sutra Meaning : लोक में अन्धकार चार कारणों से होता है। यथा – अर्हन्तों के मोक्ष जाने पर, अर्हन्त कथित धर्म के लुप्त होने पर, पूर्वों का ज्ञान नष्ट होने पर, अग्नि न रहने पर। लोक में उद्योत चार कारणों से होता है। यथा – अर्हन्तों के जन्म समय में, अर्हन्तों के प्रव्रजित होते समय, अर्हन्तों के केवलज्ञान महोत्सव में, अर्हन्तों के निर्वाण महोत्सव में। ‘‘इसी प्रकार देवलोक में अन्धकार, उद्योत, देव समुदाय का एकत्र होना, उत्साहित होना और आनन्दजन्य कोलाहल होना’’ के चार – चार भांगे कहें। देवेन्द्र – यावत्‌ लोकान्तिक देव चार कारणों से मनुष्य लोक में आते हैं। तीसरे स्थान में कथित तीन कारणों में ‘‘अरिहंतों के निर्वाणमहोत्सव का एक कारण बढ़ाए।’’
Mool Sutra Transliteration : [sutra] chauhim thanehim logamdhagare siya, tam jaha– arahamtehim vochchhijjamanehim, arahamtapannatte dhamme vochchhijjamane, puvvagate vochchhijjamane, jayateje vochchhijjamane. Chauhim thanehim loujjote siya, tam jaha– arahamtehim jayamanehim, arahamtehim pavvayamanehim, arahamtanam nanuppayamahimasu, arahamtanam parinivvanamahimasu. Chauhim thanehim devagamdhare siya, tam jaha–arahamtehim vochchhijjamanehim, arahamtapannatte dhamme vochchhijja-mane, puvvagate vochchhijjamane, jayateje vochchhijjamane. Chauhim thanehim devujjote siya, tam jaha– arahamtehim jayamanehim, arahamtehim pavvayamanehim, arahamtanam nanuppayamahimasu, arahamtanam parinivvanamahimasu. Chauhim thanehim devasannivate siya, tam jaha–arahamtehim jayamanehim, arahamtehim pavvayamanehim, arahamtanam nanuppayamahimasu, arahamtanam parinivvanamahimasu. Chauhim thanehim devukkaliya siya, tam jaha–arahamtehim jayamanehim, arahamtehim pavvayamanehim, arahamtanam nanuppayamahimasu, arahamtanam parinivvanamahimasu. Chauhim thanehim devakahakahae siya, tam jaha– arahamtehim jayamanehim, arahamtehim pavvayamanehim, arahamtanam nanuppa-yamahimasu, arahamtanam parinivvanamahimasu. Chauhim thanehim devimda manusam logam havvamagachchhamti, tam jaha–arahamtehim jayamanehim, arahamtehim pavvayamanehim, arahamtanam nanuppayamahimasu, arahamtanam parinivvanamahimasu. Evam–samaniya, tayattisaga, logapala deva, aggamahisio devio, parisovavannaga deva, aniya-hivai deva ayarakkha deva manusam logam havvamagachchhamti, tam jaha– arahamtehim jayamanehim, arahamtehim pavvayamanehim, arahamtanam nanuppayamahimasu, arahamtanam parinivvanamahimasu. Chauhim thanehim deva abbhutthijja, tam jaha– arahamtehim jayamanehim, arahamtehim pavvayamanehim, arahamtanam nanuppayamahimasu, arahamtanam parinivvanamahimasu. Chauhim thanehim devanam asanaim chalejja, tam jaha– arahamtehim jayamanehim, arahamtehim pavvayamanehim, arahamtanam nanuppayamahimasu, arahamtanam parinivvanamahimasu. Chauhim thanehim deva sihanayam karejja, tam jaha– arahamtehim jayamanehim, arahamtehim pavvayamanehim, arahamtanam nanuppayamahimasu, arahamtanam parinivvanamahimasu. Chauhim thanehim deva chelukkhevam karejja, tam jaha– arahamtehim jayamanehim, arahamtehim pavvayamanehim, arahamtanam nanuppayamahimasu, arahamtanam parinivvanamahimasu. Chauhim thanehim devanam cheiyarukkha chalejja, tam jaha– arahamtehim jayamanehim, arahamtehim pavvayamanehim, arahamtanam nanuppayamahimasu, arahamtanam parinivvanamahimasu. Chauhim thanehim logamtiya deva manusam logam havvamagachchhejja, tam jaha– arahamtehim jayamanehim, arahamtehim pavvayamanehim, arahamtanam nanuppayamahimasu, arahamtanam parinivvanamahimasu.
Sutra Meaning Transliteration : Loka mem andhakara chara karanom se hota hai. Yatha – arhantom ke moksha jane para, arhanta kathita dharma ke lupta hone para, purvom ka jnyana nashta hone para, agni na rahane para. Loka mem udyota chara karanom se hota hai. Yatha – arhantom ke janma samaya mem, arhantom ke pravrajita hote samaya, arhantom ke kevalajnyana mahotsava mem, arhantom ke nirvana mahotsava mem. ‘‘isi prakara devaloka mem andhakara, udyota, deva samudaya ka ekatra hona, utsahita hona aura anandajanya kolahala hona’’ ke chara – chara bhamge kahem. Devendra – yavat lokantika deva chara karanom se manushya loka mem ate haim. Tisare sthana mem kathita tina karanom mem ‘‘arihamtom ke nirvanamahotsava ka eka karana barhae.’’