Sutra Navigation: Acharang ( आचारांग सूत्र )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1000386
Scripture Name( English ): Acharang Translated Scripture Name : आचारांग सूत्र
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Hindi
Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-१

अध्ययन-१ पिंडैषणा

Translated Chapter :

श्रुतस्कंध-२

चूलिका-१

अध्ययन-१ पिंडैषणा

Section : उद्देशक-९ Translated Section : उद्देशक-९
Sutra Number : 386 Category : Ang-01
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] से भिक्खू वा भिक्खुणी वा गाहावइ-कुलं पिंडवाय-पडियाए अणुपविट्ठे समाणे अन्नतरं भोयण-जायं पडिगाहेत्ता सुब्भिं-सुब्भिं भोच्चा दुब्भिं-दुब्भिं परिट्ठवेइ। माइट्ठाणं संफासे, नो एवं करेज्जा। सुब्भिं वा दुब्भिं वा, सव्वं भुंजे न छड्डए।
Sutra Meaning : गृहस्थ के यहाँ आहार के लिए जाने पर वहाँ से भोजन लेकर जो साधु सुगन्धित आहार स्वयं खा लेता है और दुर्गन्धित आहार बाहर फेंक देता है, वह माया – स्थान का स्पर्श करता है। उसे ऐसा नहीं करना चाहिए। जैसा भी आहार प्राप्त हो, साधु उसका समभावपूर्वक उपभोग करे, उसमें से किंचित्‌ भी फेंके नहीं।
Mool Sutra Transliteration : [sutra] se bhikkhu va bhikkhuni va gahavai-kulam pimdavaya-padiyae anupavitthe samane annataram bhoyana-jayam padigahetta subbhim-subbhim bhochcha dubbhim-dubbhim paritthavei. Maitthanam samphase, no evam karejja. Subbhim va dubbhim va, savvam bhumje na chhaddae.
Sutra Meaning Transliteration : Grihastha ke yaham ahara ke lie jane para vaham se bhojana lekara jo sadhu sugandhita ahara svayam kha leta hai aura durgandhita ahara bahara phemka deta hai, vaha maya – sthana ka sparsha karata hai. Use aisa nahim karana chahie. Jaisa bhi ahara prapta ho, sadhu usaka samabhavapurvaka upabhoga kare, usamem se kimchit bhi phemke nahim.