Sutra Navigation: Acharang ( आचारांग सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1000354 | ||
Scripture Name( English ): | Acharang | Translated Scripture Name : | आचारांग सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-२ चूलिका-१ अध्ययन-१ पिंडैषणा |
Translated Chapter : |
श्रुतस्कंध-२ चूलिका-१ अध्ययन-१ पिंडैषणा |
Section : | उद्देशक-३ | Translated Section : | उद्देशक-३ |
Sutra Number : | 354 | Category : | Ang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] से भिक्खू वा भिक्खुणी वा अहं पुण एवं जाणेज्जा–तिव्वदेसियं वा वासं वासमाणं पेहाए, तिव्वदेसियं वा महियं सण्णिवयमाणिं पेहाए, महावाएण वा रयं समुद्धयं पेहाए, तिरिच्छं संपाइमा वा तसा-पाणा संथडा सन्निवयमाणा पेहाए, से एवं नच्चा नो सव्वं भंडगमायाए गाहावइ-कुलं पिंडवाय-पडियाए पविसेज्ज वा, निक्खमेज्ज वा। बहिया विहार-भूमिं वा वियार-भूमिं वा पविसेज्ज वा, निक्खमेज्ज वा, गामाणुगामं वा दूइज्जेज्जा। | ||
Sutra Meaning : | यदि वह भिक्षु या भिक्षुणी यह जाने कि बहुत बड़े क्षेत्र में वर्षा बरसती है, विशाल प्रदेश में अन्धकार रूप धुंध पड़ती दिखाई दे रही है, अथवा महावायु से धूल उड़ती दिखाई देती है, तिरछे उड़ने वाले या त्रस प्राणी एक साथ मिलकर गिरते दिखाई दे रहे हैं, तो वह ऐसा जानकर सब धर्मोपकरण साथ में लेकर आहार के निमित्त गृहस्थ के घर में न प्रवेश करे और न नीकले। इसी प्रकार बाहर विहार भूमि या विचार भूमि में भी निष्क्रमण या प्रवेश न करे; न ही एक ग्राम से दूसरे ग्राम को विहार करे। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] se bhikkhu va bhikkhuni va aham puna evam janejja–tivvadesiyam va vasam vasamanam pehae, tivvadesiyam va mahiyam sannivayamanim pehae, mahavaena va rayam samuddhayam pehae, tirichchham sampaima va tasa-pana samthada sannivayamana pehae, se evam nachcha no savvam bhamdagamayae gahavai-kulam pimdavaya-padiyae pavisejja va, nikkhamejja va. Bahiya vihara-bhumim va viyara-bhumim va pavisejja va, nikkhamejja va, gamanugamam va duijjejja. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Yadi vaha bhikshu ya bhikshuni yaha jane ki bahuta bare kshetra mem varsha barasati hai, vishala pradesha mem andhakara rupa dhumdha parati dikhai de rahi hai, athava mahavayu se dhula urati dikhai deti hai, tirachhe urane vale ya trasa prani eka satha milakara girate dikhai de rahe haim, to vaha aisa janakara saba dharmopakarana satha mem lekara ahara ke nimitta grihastha ke ghara mem na pravesha kare aura na nikale. Isi prakara bahara vihara bhumi ya vichara bhumi mem bhi nishkramana ya pravesha na kare; na hi eka grama se dusare grama ko vihara kare. |