Sutra Navigation: Acharang ( आचारांग सूत्र )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1000170 | ||
Scripture Name( English ): | Acharang | Translated Scripture Name : | आचारांग सूत्र |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Hindi |
Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-५ लोकसार |
Translated Chapter : |
श्रुतस्कंध-१ अध्ययन-५ लोकसार |
Section : | उद्देशक-४ अव्यक्त | Translated Section : | उद्देशक-४ अव्यक्त |
Sutra Number : | 170 | Category : | Ang-01 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] वयसा वि एगे बुइया कुप्पंति माणवा। उन्नयमाणे य नरे, महता मोहेण मुज्झति। संबाहा बहवे भुज्जो-भुज्जो दुरतिक्कमा अजाणतो अपासतो। एयं ते मा होउ। एयं कुसलस्स दंसणं। तद्दिट्ठीए तम्मोत्तीए तप्पुरवकारे, तस्सण्णी तन्निवेसणे। जयंविहारी चित्तणिवाती पंथणिज्झाती पलीवाहरे, पासिय पाणे गच्छेज्जा। | ||
Sutra Meaning : | कईं मानव थोड़े – से प्रतिकूल वचन सूनकर भी कुपित हो जाते हैं। स्वयं को उन्नत मानने वाला अभिमानी मनुष्य प्रबल मोह से मूढ़ हो जाता है। उसको एकाकी विचरण करते हुए अनेक प्रकार की उपसर्गजनित एवं रोग – आतंक आदि परीषहजनित संबाधाएं बार – बार आती हैं, तब उस अज्ञानी के लिए उन बाधाओं को पार करना अत्यंत कठिन होता है। (ऐसी अव्यक्त अपरिपक्व अवस्था में – मैं अकेला विचरण करूँ), ऐसा विचार तुम्हारे मन में भी न हो यह कुशल (महावीर) का दर्शन/उपदेश है। अतः परिपक्व साधक उस (वीतराग महावीर के दर्शनमें) ही एकमात्र द्रष्टि रखे, उसी के द्वारा प्ररूपित विषय – कषायासक्ति से मुक्ति में मुक्ति माने, उसी को आगे रखकर विचरण करे, उसीका संज्ञान सतत सब कार्यों में रखे, उसीके सान्निध्य में तल्लीन होकर रहे। मुनि यतनापूर्वक विहार करे, चित्त को गति में एकाग्र कर, मार्ग का सतत अवलोकन करते हुए चले। जीव – जन्तु को देखकर पैरों को आगे बढ़ने से रोक ले और मार्ग में आने वाले प्राणियों को देखकर गमन करे। | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] vayasa vi ege buiya kuppamti manava. Unnayamane ya nare, mahata mohena mujjhati. Sambaha bahave bhujjo-bhujjo duratikkama ajanato apasato. Eyam te ma hou. Eyam kusalassa damsanam. Tadditthie tammottie tappuravakare, tassanni tannivesane. Jayamvihari chittanivati pamthanijjhati palivahare, pasiya pane gachchhejja. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Kaim manava thore – se pratikula vachana sunakara bhi kupita ho jate haim. Svayam ko unnata manane vala abhimani manushya prabala moha se murha ho jata hai. Usako ekaki vicharana karate hue aneka prakara ki upasargajanita evam roga – atamka adi parishahajanita sambadhaem bara – bara ati haim, taba usa ajnyani ke lie una badhaom ko para karana atyamta kathina hota hai. (aisi avyakta aparipakva avastha mem – maim akela vicharana karum), aisa vichara tumhare mana mem bhi na ho Yaha kushala (mahavira) ka darshana/upadesha hai. Atah paripakva sadhaka usa (vitaraga mahavira ke darshanamem) hi ekamatra drashti rakhe, usi ke dvara prarupita vishaya – kashayasakti se mukti mem mukti mane, usi ko age rakhakara vicharana kare, usika samjnyana satata saba karyom mem rakhe, usike sannidhya mem tallina hokara rahe. Muni yatanapurvaka vihara kare, chitta ko gati mem ekagra kara, marga ka satata avalokana karate hue chale. Jiva – jantu ko dekhakara pairom ko age barhane se roka le aura marga mem ane vale praniyom ko dekhakara gamana kare. |