Sutra Navigation: Anuyogdwar ( અનુયોગદ્વારાસૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1124020
Scripture Name( English ): Anuyogdwar Translated Scripture Name : અનુયોગદ્વારાસૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

अनुयोगद्वारासूत्र

Translated Chapter :

અનુયોગદ્વારાસૂત્ર

Section : Translated Section :
Sutra Number : 20 Category : Chulika-02
Gatha or Sutra : Sutra Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [सूत्र] से किं तं लोइयं दव्वावस्सयं? लोइयं दव्वावस्सयं–जे इमे राईसर-तलवर-माडंबिय-कोडुंबिय-इब्भ-सेट्ठि-सेनावइ-सत्थ-वाहप्पभिइओ कल्लं पाउप्पभायाए रयणीए सुविमलाए फुल्लुप्पल-कमल-कोमलुम्मिलियम्मि अहपंडुरे पभाए रत्तासोगप्पगा- स किंसुय सुयमुह गुंजद्धरागसरिसे कमलागर-नलिनिसंडबोहए उट्ठियम्मि सूरे सहस्सरस्सिम्मि दिनयरे तेयसा जलंते मुहधोयण-दंतपक्खालण-तेल्ल-फणिह-सिद्ध-त्थय-हरियालिय-अद्दाग-धूव-पुप्फ-मल्ल-गंध-तंबोल-वत्थाइयाइं दव्वावस्सयाइं काउं तओ पच्छा रायकुलं वा देवकुलं वा आरामं वा उज्जाणं वा सभं वा पवं वा गच्छंति। से तं लोइयं दव्वावस्सयं।
Sutra Meaning : લૌકિક દ્રવ્યાવશ્યકનું સ્વરૂપ કેવું છે ? જે આ રાજા, ઇશ્વર, તલવર, માડંબિક, કૌટુંબિક, ઇભ્ય, શ્રેષ્ઠી, સેનાપતિ, સાર્થવાહ વગેરે રાત્રિ વ્યતીત થાય ત્યારે, પ્રભાતકાલીન કિંચિન્માત્ર પ્રકાશ થાય, પહેલાની અપેક્ષાએ વધુ સ્ફૂટ પ્રકાશ થાય, વિકસિત કમળપત્રો તેમજ મૃગના નયનોના ઇષદ્‌ ઉન્મીલનયુક્ત, યથાયોગ્ય પીતમિશ્રિત શ્વેતવર્ણયુક્ત, પ્રભાત થાય ત્યારે તથા રક્ત અશોકવૃક્ષ, પલાશપુષ્પ, પોપટની ચાંચ, ચણોઠીના અર્ધભાગ સમાન રક્ત, સરોવરવર્તી કમળવનોને વિકસિત કરનાર, પોતાના હજારો કિરણોથી દિવસવિધાયક તેજથી દેદીપ્યમાન સૂર્ય ઉદિત થાય ત્યારે મુખ ધોવુ, દંત – પ્રક્ષાલન, સ્નાન, વાળ ઓળવા, મંગલ માટે સરસવ, દૂર્વા વગેરેનું પ્રક્ષેપણ કરવુ, દર્પણમાં મુખ જવુ, ધૂપ દ્વારા વસ્ત્રને સુવાસિત કરવા, પુષ્પ અને પુષ્પમાળાને ધારણ કરવી, પાન ખાવું, સ્વચ્છ વસ્ત્ર પહેરવા વગેરે દ્રવ્ય આવશ્યક કરી રાજસભા, દેવાલય, આરામગૃહ, ઉદ્યાન, સભા તરફ જાય છે. તે લૌકિક દ્રવ્ય આવશ્યક છે.
Mool Sutra Transliteration : [sutra] se kim tam loiyam davvavassayam? Loiyam davvavassayam–je ime raisara-talavara-madambiya-kodumbiya-ibbha-setthi-senavai-sattha-vahappabhiio kallam pauppabhayae rayanie suvimalae phulluppala-kamala-komalummiliyammi ahapamdure pabhae rattasogappaga- sa kimsuya suyamuha gumjaddharagasarise kamalagara-nalinisamdabohae utthiyammi sure sahassarassimmi dinayare teyasa jalamte muhadhoyana-damtapakkhalana-tella-phaniha-siddha-tthaya-hariyaliya-addaga-dhuva-puppha-malla-gamdha-tambola-vatthaiyaim davvavassayaim kaum tao pachchha rayakulam va devakulam va aramam va ujjanam va sabham va pavam va gachchhamti. Se tam loiyam davvavassayam.
Sutra Meaning Transliteration : Laukika dravyavashyakanum svarupa kevum chhe\? Je a raja, ishvara, talavara, madambika, kautumbika, ibhya, shreshthi, senapati, sarthavaha vagere ratri vyatita thaya tyare, prabhatakalina kimchinmatra prakasha thaya, pahelani apekshae vadhu sphuta prakasha thaya, vikasita kamalapatro temaja mrigana nayanona ishad unmilanayukta, yathayogya pitamishrita shvetavarnayukta, prabhata thaya tyare tatha rakta ashokavriksha, palashapushpa, popatani chamcha, chanothina ardhabhaga samana rakta, sarovaravarti kamalavanone vikasita karanara, potana hajaro kiranothi divasavidhayaka tejathi dedipyamana surya udita thaya tyare Mukha dhovu, damta – prakshalana, snana, vala olava, mamgala mate sarasava, durva vagerenum prakshepana karavu, darpanamam mukha javu, dhupa dvara vastrane suvasita karava, pushpa ane pushpamalane dharana karavi, pana khavum, svachchha vastra paherava vagere dravya avashyaka kari rajasabha, devalaya, aramagriha, udyana, sabha tarapha jaya chhe. Te laukika dravya avashyaka chhe.