Sutra Navigation: Uttaradhyayan ( ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર )

Search Details

Mool File Details

Anuvad File Details

Sr No : 1122524
Scripture Name( English ): Uttaradhyayan Translated Scripture Name : ઉત્તરાધ્યયન સૂત્ર
Mool Language : Ardha-Magadhi Translated Language : Gujarati
Chapter :

अध्ययन-२२ रथनेमीय

Translated Chapter :

અધ્યયન-૨૨ રથનેમીય

Section : Translated Section :
Sutra Number : 824 Category : Mool-04
Gatha or Sutra : Gatha Sutra Anuyog :
Author : Deepratnasagar Original Author : Gandhar
 
Century : Sect : Svetambara1
Source :
 
Mool Sutra : [गाथा] सोऊण रायकन्ना पव्वज्जं सा जिनस्स उ । नीहासा य निरानंदा सोगेण उ समुत्थया ॥
Sutra Meaning : સૂત્ર– ૮૨૪. ભગવંત અરિષ્ટનેમિની પ્રવ્રજ્યાને સાંભળીને રાજકન્યા રાજીમતિના હાસ્ય અને આનંદ ચાલ્યા ગયા. તે શોકથી મૂર્ચ્છિત થઈ ગઈ. સૂત્ર– ૮૨૫. રાજીમતિએ વિચાર્યું – ‘‘ધિક્કાર છે મારા જીવનને, કેમ કે હું અરિષ્ટનેમિ દ્વારા પરિત્યક્તા છું. મારે પ્રવ્રજિત થવું જ શ્રેય છે. સૂત્ર– ૮૨૬. ધીર તથા કૃતસંકલ્પા રાજીમતિએ કૂર્ય અને કંધીથી સંવારેલ, ભ્રમર સદૃશ કાળા વાળનો પોતાના હાથે જ લોચ કર્યો. સૂત્ર સંદર્ભ– ૮૨૪–૮૨૬
Mool Sutra Transliteration : [gatha] souna rayakanna pavvajjam sa jinassa u. Nihasa ya niranamda sogena u samutthaya.
Sutra Meaning Transliteration : Sutra– 824. Bhagavamta arishtanemini pravrajyane sambhaline rajakanya rajimatina hasya ane anamda chalya gaya. Te shokathi murchchhita thai gai. Sutra– 825. Rajimatie vicharyum – ‘‘dhikkara chhe mara jivanane, kema ke hum arishtanemi dvara parityakta chhum. Mare pravrajita thavum ja shreya chhe. Sutra– 826. Dhira tatha kritasamkalpa rajimatie kurya ane kamdhithi samvarela, bhramara sadrisha kala valano potana hathe ja locha karyo. Sutra samdarbha– 824–826