Sutra Navigation: Mahanishith ( મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1117464 | ||
Scripture Name( English ): | Mahanishith | Translated Scripture Name : | મહાનિશીય શ્રુતસ્કંધ સૂત્ર |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
अध्ययन-५ नवनीतसार |
Translated Chapter : |
અધ્યયન-૫ નવનીતસાર |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 764 | Category : | Chheda-06 |
Gatha or Sutra : | Gatha | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [गाथा] भयवमणियत्त-विहारं, नियय-विहार न ताव साहूणं। कारण नीयावासं जो सेवे तस्स का वत्ता॥ | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ ! સાધુઓને અનિયત વિહાર કે નિયત વિહાર હોતા નથી, તો પછી કારણે જે નિત્યવાસ સેવે તેને શું સમજવું ? ગૌતમ! મમત્વભાવ રહિત થઈ નિરહંકાર પણે જ્ઞાન, દર્શન, ચારિત્રમાં ઉદ્યમ કરનાર હોય, સમગ્ર આરંભથી સર્વથા મુક્ત બનેલો અને પોતાના દેહ ઉપર પણ મમત્વભાવ રહિત હોય, મુનિપણાના આચારોને આચરતો એક ક્ષેત્રમાં પણ ગીતાર્થ ૧૦૦ વર્ષ સુધી વાસ કરે તો તે આરાધક ગણેલો છે. સૂત્ર સંદર્ભ– ૭૬૪–૭૬૬ | ||
Mool Sutra Transliteration : | [gatha] bhayavamaniyatta-viharam, niyaya-vihara na tava sahunam. Karana niyavasam jo seve tassa ka vatta. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Sadhuone aniyata vihara ke niyata vihara hota nathi, to pachhi karane je nityavasa seve tene shum samajavum\? Gautama! Mamatvabhava rahita thai nirahamkara pane jnyana, darshana, charitramam udyama karanara hoya, samagra arambhathi sarvatha mukta banelo ane potana deha upara pana mamatvabhava rahita hoya, munipanana acharone acharato eka kshetramam pana gitartha 100 varsha sudhi vasa kare to te aradhaka ganelo chhe. Sutra samdarbha– 764–766 |