Sutra Navigation: Tandulvaicharika ( તંદુલ વૈચારિક )
Search Details
Mool File Details |
|
Anuvad File Details |
|
Sr No : | 1109225 | ||
Scripture Name( English ): | Tandulvaicharika | Translated Scripture Name : | તંદુલ વૈચારિક |
Mool Language : | Ardha-Magadhi | Translated Language : | Gujarati |
Chapter : |
जीवस्यदशदशा |
Translated Chapter : |
જીવસ્યદશદશા |
Section : | Translated Section : | ||
Sutra Number : | 25 | Category : | Painna-05 |
Gatha or Sutra : | Sutra | Sutra Anuyog : | |
Author : | Deepratnasagar | Original Author : | Gandhar |
Century : | Sect : | Svetambara1 | |
Source : | |||
Mool Sutra : | [सूत्र] जीवे णं भंते! गब्भगए समाणे देवलोएसु उववज्जेज्जा? गोयमा! अत्थेगइए उववज्जेज्जा अत्थेगइए नो उववज्जेज्जा। से केणट्ठेणं भंते! एवं वुच्चइ–अत्थेगइए उववज्जेज्जा अत्थेगइए नो उववज्जेज्जा? गोयमा! जे णं जीवे गब्भगए समाणे सण्णी पंचिंदिए सव्वाहिं पज्जत्तीहिं पज्जत्तए वेउव्वियलद्धीए वीरियलद्धीए ओहिनाणलद्धीए तहारूवस्स समणस्स वा माहणस्स वा अंतिए एगमवि आयरियं धम्मियं सुवयणं सोच्चा निसम्म तओ से भवइ तिव्वसंवेगसंजायसड्ढे तिव्वधम्मानुरायरत्ते, से णं जीवे धम्म कामए पुण्णकामए सग्गकामए मोक्खकामए, धम्मकंखिए पुन्नकंखिए सग्गकंखिए मोक्खकंखिए, धम्मपिवासिए पुन्नपिवासिए सग्गपिवासिए मोक्खपिवासिए, तच्चित्ते तम्मणे तल्लेसे तदज्झवसिए तत्तिव्वज्झवसाणे तदप्पियकरणे तदट्ठोवउत्ते तब्भावनाभाविए एयंसि णं अंतरंसि कालं करेज्जा देवलोएसु उववज्जेज्जा, से एएणं अट्ठेणं गोयमा! एवं वुच्चइ–अत्थेगइए उववज्जेज्जा अत्थेगइए नो उववज्जेज्जा। | ||
Sutra Meaning : | ભગવન્ ! ગર્ભસ્થ જીવ દેવલોકમાં ઉત્પન્ન થાય ? કોઈ ઉત્પન્ન થાય, કોઈ ન થાય. ભગવન્ ! એમ કેમ કહ્યું ? ગૌતમ ! જે જીવ ગર્ભ પ્રાપ્ત હોય, સંજ્ઞી પંચેન્દ્રિય, સર્વ પર્યાપ્તિથી પર્યાપ્ત, વૈક્રિયલબ્ધિથી, અવધિજ્ઞાનલબ્ધિથી તથારૂપ શ્રમણ કે બ્રાહ્મણ પાસે એક પણ આર્ય ધાર્મિક સુવચન સાંભળી, અવધારીને તે તીવ્ર સંવેગ સંજાત શ્રાદ્ધ, તીવ્ર ધર્માનુરાગ રક્ત થાય. તે જીવ ધર્મકામી, પુન્યકામી, સ્વર્ગકામી, મોક્ષકામી થાય. ધર્મકાંક્ષિત, પુન્યકાંક્ષિત, સ્વર્ગકાંક્ષિત, મોક્ષકાંક્ષિત થાય. ધર્મ – પુન્ય – સ્વર્ગ – મોક્ષ પિપાસિત થાય. તેમાં ચિત્ત, તેમાં મન, તે લેશ્યા, તે અધ્યવસિત, તે તીવ્ર અધ્યવસાન, તે અર્પિતકરણ, તે અર્થમાં ઉપયુક્ત, તે ભાવનાભાવિત હોય. આ અંતરમાં કાળ કરી દેવલોકમાં ઉત્પન્ન થાય. આ કારણે હે ગૌતમ ! એમ કહ્યું કે કેટલાક દેવલોકમાં ઉપજે છે, કેટલાક ઉત્પન્ન થતા નથી. | ||
Mool Sutra Transliteration : | [sutra] jive nam bhamte! Gabbhagae samane devaloesu uvavajjejja? Goyama! Atthegaie uvavajjejja atthegaie no uvavajjejja. Se kenatthenam bhamte! Evam vuchchai–atthegaie uvavajjejja atthegaie no uvavajjejja? Goyama! Je nam jive gabbhagae samane sanni pamchimdie savvahim pajjattihim pajjattae veuvviyaladdhie viriyaladdhie ohinanaladdhie taharuvassa samanassa va mahanassa va amtie egamavi ayariyam dhammiyam suvayanam sochcha nisamma tao se bhavai tivvasamvegasamjayasaddhe tivvadhammanurayaratte, se nam jive dhamma kamae punnakamae saggakamae mokkhakamae, dhammakamkhie punnakamkhie saggakamkhie mokkhakamkhie, dhammapivasie punnapivasie saggapivasie mokkhapivasie, tachchitte tammane tallese tadajjhavasie tattivvajjhavasane tadappiyakarane tadatthovautte tabbhavanabhavie eyamsi nam amtaramsi kalam karejja devaloesu uvavajjejja, Se eenam atthenam goyama! Evam vuchchai–atthegaie uvavajjejja atthegaie no uvavajjejja. | ||
Sutra Meaning Transliteration : | Bhagavan ! Garbhastha jiva devalokamam utpanna thaya\? Koi utpanna thaya, koi na thaya. Bhagavan ! Ema kema kahyum\? Gautama ! Je jiva garbha prapta hoya, samjnyi pamchendriya, sarva paryaptithi paryapta, vaikriyalabdhithi, avadhijnyanalabdhithi tatharupa shramana ke brahmana pase eka pana arya dharmika suvachana sambhali, avadharine te tivra samvega samjata shraddha, tivra dharmanuraga rakta thaya. Te jiva dharmakami, punyakami, svargakami, mokshakami thaya. Dharmakamkshita, punyakamkshita, svargakamkshita, mokshakamkshita thaya. Dharma – punya – svarga – moksha pipasita thaya. Temam chitta, temam mana, te leshya, te adhyavasita, te tivra adhyavasana, te arpitakarana, te arthamam upayukta, te bhavanabhavita hoya. A amtaramam kala kari devalokamam utpanna thaya. A karane he gautama ! Ema kahyum ke ketalaka devalokamam upaje chhe, ketalaka utpanna thata nathi. |